Төменде әннің мәтіні берілген Na wróble , суретші - Mela Koteluk аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Mela Koteluk
Cenię sobie nasz porządek, coś z niczego nasze
Gdy inny łakną ładu, nas stabilizuje chaos
Natura kulturą
Przesiadujemy w brzuchu lasu
I słuchamy wiatru
Nie damy się zwariować
Możemy żyć jak chcemy
Wyjechać albo zostać
Nie pompować się pragnieniem
Nie naszym, zachłannym
Możemy być i tu, i tam
Byle blisko siebie
Nie damy się zaślepiać pozorami szczęścia
Wystarczy, że przypominamy sobie kim jesteśmy
Blaknie pamięć dawnych zranień
Antidotum na niepokój to temperatura ciała
Twojego ciała
Sypialni ducha
Niepoznane szlaki
Spód tafli oceanów
Jeśli to konieczne ozdabiamy strachy
Kiedyś na rozległych polach samotne piktogramy
W kapeluszach chadzamy
Wolnym krokiem w bosych stopach ziarnom się kłaniamy
Nie damy się zwariować
Możemy żyć jak chcemy
Wyjechać albo zostać
Nie pompować się pragnieniem
Ekstremalnie blisko z natury jesteśmy
Bezwalutowo i najczulej
Z duchowej rezolucji
Мен біздің тапсырысымызды, біздің бір нәрсені бағалаймын
Басқалар тәртіпті қалайтын болса, бізді хаос тұрақтандырады
Табиғат мәдениет ретінде
Біз орманның қарнында отырамыз
Ал біз желді тыңдаймыз
Біз жынды болмаймыз
Біз қалағандай өмір сүре аламыз
Кету немесе қалу
Шөлдеуден өзіңізді сорғызбаңыз
Біздің ашкөз емес
Біз мұнда және сол жерде бола аламыз
Тек жақын
Бақыттың көрінуіне көзіміз соқыр болмайды
Бізге кім екенімізді еске түсіру жеткілікті
Өткен жараларды еске түсіреді
Мазасыздықтың антидоты - дене температурасы
Сенің денең
Елестің жатын бөлмесі
Белгісіз маршруттар
Мұхиттардың түбі
Қажет болса, біз қорқыныштарды безендіреміз
Бір кездері кең алқаптарда жалғыз пиктограммалар болды
Біз қалпақ киеміз
Ақырын адыммен, жалаң аяқпен дәнге бас иеміз
Біз жынды болмаймыз
Біз қалағандай өмір сүре аламыз
Кету немесе қалу
Шөлдеуден өзіңізді сорғызбаңыз
Біз табиғатымыздан өте жақынбыз
Валютасыз және ең сезімтал
Рухани шешімнен
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз