Төменде әннің мәтіні берілген Прощальная комсомольская , суретші - Леонид Утёсов аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Леонид Утёсов
Дан приказ: ему — на запад,
Ей — в другую сторону…
Уходили комсомольцы
На гражданскую войну.
Уходили, расставались,
Покидая тихий край.
«Ты мне что-нибудь, родная,
На прощанье пожелай».
И родная отвечала:
«Я желаю всей душой, —
Если смерти — то мгновенной,
Если раны — небольшой.
А всего сильней желаю
Я тебе, товарищ мой,
Чтоб со скорою победой
Возвратился ты домой".
Он пожал подруге руку,
Глянул в девичьё лицо:
«А ещё тебя прошу я —
Напиши мне письмецо».
«Но куда же напишу я?
Как я твой узнаю путь?" —
«Всё равно, — сказал он тихо, —
Напиши… куда-нибудь!»
Дан приказ: ему — на запад,
Ей — в другую сторону…
Уходили комсомольцы
На гражданскую войну.
Бұйрық берілді: оған - батысқа,
Ол екінші жағында ...
Комсомол мүшелері кетіп қалды
Азамат соғысына.
Олар кетті, қоштасты
Тыныштықты қалдыру.
«Сен маған бір нәрсесің бе, қымбаттым,
Қош болыңыз».
Ал туған жері былай деп жауап берді:
«Мен шын жүректен тілеймін, -
Өлім лезде болса,
Егер жаралар кішкентай болса.
Ал мен саған ең көп тілеймін
Мен сен үшін, жолдасым,
Осылайша тез жеңіспен
Сен үйге қайттың».
Ол досының қолын қысты,
Қыздың бетіне қарап:
«Мен де сенен сұраймын...
Маған хат жазыңыз».
«Бірақ мен қайда жазамын?
Мен сенің жолыңды қайдан білейін?»
— Бәрібір,— деді ол үнсіз,—
Жазыңыз... бір жерге!»
Бұйрық берілді: оған - батысқа,
Ол екінші жағында ...
Комсомол мүшелері кетіп қалды
Азамат соғысына.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз