Төменде әннің мәтіні берілген El embrujo de mi tierra , суретші - Jairo, Peteco Carabajal аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Jairo, Peteco Carabajal
Te voy a contar si quieres
como es la vida en mi pago
la pucha que es un halago
contarte con alegría
perdón por mi fantasía,
pero no hay otro Santiago.
El cielo tiene ventanas
por donde el sol nos despierta,
dejamos la puerta abierta
por la amistad mañanera,
y un ritmo de chacarera
te pone el alma de fiesta.
Se cuelgan de los tunales
vivos rayitos de luna,
como amasando la tuna
pa' convertirla en arrope,
y un viento pasa al galope
cuando la noche madura.
Haz de llevar para siempre
prendida como una estrella,
el embrujo de esta tierra,
como una de sus virtudes.
Serán las noches azules
con patios de chacarera.
Sonrisa de miel que endulza
tu rostro de arena y barro,
es el viejo Misky Mayu,
sonrisa de mis abuelos,
saber y espejo del suelo
de este pago milenario.
La guardia salamanquera
se hace escuchar en la siesta
como si fuera la orquesta
de nuestros antepasados,
que al irse fueron dejando
la afinación de mi tierra.
Қаласаң айтайын
менің жалақымдағы өмір қалай
мақтау болып табылатын пуча
қуанышпен айтамын
менің фантазиям үшін кешіріңіз
бірақ басқа Сантьяго жоқ.
аспанның терезелері бар
Күн бізді оятатын жерде,
есікті ашық қалдырдық
таңғы достық үшін,
және чакарера ырғағы
бұл сіздің партияның жанын жасайды.
Олар туннельдерден ілулі тұрады
жарқын ай сәулелері,
тунец илеу сияқты
оны тропқа айналдыру үшін,
және жел соғады
түн піскен кезде
мәңгілік алып жүру
жұлдыздай жанды
бұл жердің сиқыры,
қасиеттерінің бірі ретінде.
көк түндер болады
чакарера патиолары бар.
Тәттілендіретін бал күлкісі
құм мен лайдан жүзің,
ескі Миски Маю,
ата-әжемнің күлкісі,
білу және еден айнасы
осы мыңжылдық төлем.
Геккон күзетшісі
сиестада өзін естиді
оркестр сияқты
Ата-бабаларымыздан,
олар кеткен кезде олар кетіп бара жатқан
жерімнің бапталуы.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз