Төменде әннің мәтіні берілген Die Winterreise: Im Dorfe , суретші - Schönberg Ensemble, Reinbert de Leeuw, Франц Шуберт аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Schönberg Ensemble, Reinbert de Leeuw, Франц Шуберт
Es bellen die Hunde, es rasseln die Ketten;
Es schlafen die Menschen in ihren Betten
Träumen sich manches, was sie nicht haben
Tun sich im Guten und Argen erlaben;
Und morgen früh ist alles zerflossen
Je nun, sie haben ihr Teil genossen
Und hoffen, was sie noch übrig ließen
Doch wieder zu finden auf ihren Kissen
Bellt mich nur fort, ihr wachen Hunde
Laßt mich nicht ruh’n in der Schlummerstunde!
Ich bin zu Ende mit allen Träumen
Was will ich unter den Schläfern säumen?
Иттер үреді, шынжырлар дірілдейді;
Адамдар төсегінде ұйықтайды
Олар өздерінде жоқ нәрселерді армандайды
Жақсылық пен жамандыққа бой алдыру;
Таңертең бәрі жоғалып кетті
Иә, олар өз үлестерін ұнатты
Және олар қалдырған нәрсеге үміттеніңіз
Бірақ олардың жастықтарынан қайтадан табуға болады
Мені үріңіз, итер иттер
Ұйқы сағатында тынығуыма жол берме!
Мен барлық армандармен аяқталдым
Шпалдың астына не тігіп алғым келеді?
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз