Төменде әннің мәтіні берілген Vyznání v růžích (Vie en rose) , суретші - Helena Vondráčková, Édith Piaf, Václav Hybš se svým orchestrem аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Helena Vondráčková, Édith Piaf, Václav Hybš se svým orchestrem
Víc a ještě mnohem víc,
než sám bys mohl říct,
mi řekly tvoje růže.
Dávno vím, že máš mě rád,
vždyť láska častokrát
beze slov mluvit může.
Vím, že jedno přání tvé
je skromně ukryté
v těch květech kouzelných.
Večer, až přijdeš,
však ty víš už kam,
neříkej nic,
já tvé vyznání znám.
Víc, ach, věř že mnohem víc,
než sám bys mohl říct,
čtu z růží tvých.
Vím, že jedno přání tvé
je skromně ukryté
v těch květech kouzelných.
Večer, až přijdeš,
však ty víš už kam,
neříkej nic,
já tvé vyznání znám.
Víc, ach, věř že mnohem víc,
než sám bys mohl říct,
čtu z růží tvých.
Көбірек және көп
сіз айтқаннан гөрі
сенің раушандарың айтты.
Мен сенің мені жақсы көретініңді көптен бері білемін
Өйткені, жиі сүй
ол сөзсіз сөйлей алады.
Мен сенің бір тілегіңді білемін
қарапайым түрде жасырылады
сол сиқырлы гүлдерде.
Сен келген кеште,
бірақ сіз қайда екенін білесіз
ештеңе айтпа,
Мен сенің дініңді білемін.
О, одан да көп сеніңіз,
сіз айтқаннан гөрі
Мен сенің раушан гүлдеріңнен оқыдым.
Мен сенің бір тілегіңді білемін
қарапайым түрде жасырылады
сол сиқырлы гүлдерде.
Сен келген кеште,
бірақ сіз қайда екенін білесіз
ештеңе айтпа,
Мен сенің дініңді білемін.
О, одан да көп сеніңіз,
сіз айтқаннан гөрі
Мен сенің раушан гүлдеріңнен оқыдым.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз