Төменде әннің мәтіні берілген She Wears Red Flowers , суретші - Guy Mitchell аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Guy Mitchell
She lives on just cokey-nuts and fish from the sea
A rose in her hair, a gleam in her eyes
And love in her heart for me
I work in a London bank, respectable position
From nine to three they serve you tea
But ruin your disposition
Each night of music calls, rather lost I seem
And once a pearl of a native girl came smilin' right at me
She wears red feathers and a hooly-hooly skirt
She wears red feathers and a hooly-hooly skirt
She lives on just cokey-nuts and fish from the sea
A rose in her hair, a gleam in her eyes
And love in her heart for me
Goodbye to the London bank, I started in a-sailin'
The fourteenth day from Mandalay I spied her from the railin'
She knew I was on my way, waited, and was true
She said «You son of an Englishman, I’ve dreamed each night of you»
She wears red feathers and a hooly-hooly skirt
She wears red feathers and a hooly-hooly skirt
She lives on just cokey-nuts and fish from the sea
A rose in her hair, a gleam in her eyes
And love in her heart for me
I went to her Ma and Pa and said I loved her only
And they both said we could be wed, oh, what a ceremony
An elephant brought her in, placed her by my side
While six baboons got out bassoons and played «Here Comes the Bride»
I’m back here in London town and, though it may sound silly
She’s here with me and you should see us walk down Picadilly
The boys at the London bank kinda hold their breath
She sits with me and sips her tea which tickles them to death
She wears red feathers and a hooly-hooly skirt
She wears red feathers and a hooly-hooly skirt
She lives on just cokey-nuts and fish from the sea
A rose in her hair, a gleam in her eyes
And love (and love) in her heart (in her heart) for me
Ол теңіз жаңғағы мен балықпен өмір сүреді
Шашында раушан, көзінде нұр
Оның жүрегінде маған деген махаббат
Мен Лондон банкінде жұмыс істеймін, құрметті лауазым
Тоғыздан үшке дейін олар сізге шай береді
Бірақ мінезіңізді бұзыңыз
Әр түні музыка қоңыраулары, мен жоғалған сияқтымын
Бір кезде маған туған қыздың інжу-маржаны күліп келді
Оның үстінде қызыл қауырсындар және биязы юбка
Оның үстінде қызыл қауырсындар және биязы юбка
Ол теңіз жаңғағы мен балықпен өмір сүреді
Шашында раушан, көзінде нұр
Оның жүрегінде маған деген махаббат
Лондон банкімен қош бол, мен жүзуді бастадым
Мандалайдан он төртінші күні мен оны рельстен тыңдадым
Ол менің жолда келе жатқанымды білді, күтті және шын болды
Ол: «Ағылшынның ұлы, мен сені әр түнде армандадым» деді
Оның үстінде қызыл қауырсындар және биязы юбка
Оның үстінде қызыл қауырсындар және биязы юбка
Ол теңіз жаңғағы мен балықпен өмір сүреді
Шашында раушан, көзінде нұр
Оның жүрегінде маған деген махаббат
Мен оның Ма мен Па-ға барып, оны жалғыз сүйдім дедім
Екеуі үйленетінімізді айтты, о, қандай салтанат
Піл оны ішке кіргізіп, қасыма отырғызды
Алты бабун фаготтар шығарып, «Міне, қалыңдықты» ойнап жатқанда.
Мен Лондон қаласына қайтып келдім және бұл ақымақ болып көрінуі мүмкін
Ол менімен бірге, және сіз бізді пикадиллимен жүруді көруіңіз керек
Лондон банкіндегі балалар демдерін қысып қалды
Ол менімен бірге отырады және шай ішіпеді, олар оларды өлтіреді
Оның үстінде қызыл қауырсындар және биязы юбка
Оның үстінде қызыл қауырсындар және биязы юбка
Ол теңіз жаңғағы мен балықпен өмір сүреді
Шашында раушан, көзінде нұр
Оның жүрегінде (жүрегінде) маған деген махаббат (және махаббат).
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз