
Төменде әннің мәтіні берілген Eremiten Esaias , суретші - Grift аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Grift
Jag har mött min barndoms spåman
Han som alla skydde men ingen kände
I en alskog norr om Högkullen
Stod han plötsligt där en gryning i mars
För en kort stund möttes våra blickar
Sedan vandrade han spårlöst sin väg
Jag kommer alltid att minnas hans fårade ansikte —
En frälsares men också ett offers anlete
Allt han ägde var hans övertygelse
Om att vandra ensam genom tidens labyrint
Det som gjorde honom folkskygg
Var också det som gav honom kraften
Varken skrifter eller amuletter behövde han
För att finna en sorts klarhet
Men varje gång då skymning blev till gryning
Tvekade han alltid på alltets fullkomlighet
Jag ville veta men fick bara fråga
Vad som brann i honom glöder inom mig
Мен балалық шағымның көріпкелін кездестірдім
Оны бәрі қорғады, бірақ ешкім білмейді
Хогкулленнің солтүстігіндегі альпі орманында
Ол кенет наурыздың таңында сол жерде тұрды
Бір сәт көзіміз түйісіп қалды
Содан кейін ол із-түзсіз өз жолымен жүрді
Мен оның бұртиған бетін әрқашан есімде сақтаймын -
Құтқарушы, бірақ құрбанның беті
Оның бар нәрсесі оның сенімділігі болды
Уақыт лабиринті арқылы жалғыз жүру туралы
Оны адамдардан ұялтқаны несі
Оған күш берген де сол еді
Оған жазбалар да, тұмарлар да керек емес еді
Айқындықтың бір түрін табу үшін
Бірақ кеш батқан сайын таң атқанша
Ол әрқашан барлық нәрсенің кемелдігіне күмәнданатын
Мен білгім келді, бірақ жай ғана сұралды
Оның ішінде жанған нәрсе менің ішімде жарқырайды
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз