Төменде әннің мәтіні берілген Far Over the Misty Mountains Cold , суретші - Dwarrowdelf аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Dwarrowdelf
Far over the misty mountains cold
To dungeons deep and caverns old
We must away ere break of day
To seek the pale enchanted gold
The dwarves of yore made mighty spells
While hammers fell like ringing bells
In places deep, where dark things sleep
In hollow halls beneath the fells
For ancient king and elvish lord
There many a gleaming golden hoard
They shaped and wrought, and light they caught
To hide in gems on hilt of sword
On silver necklaces they strung
The flowering stars, on crowns they hung
The dragon-fire, in twisted wire
They meshed the light of moon and sun
Far over the misty mountains cold
To dungeons deep and caverns old
We must away, ere break of day
To claim our long-forgotten gold
Goblets they carved there for themselves
And harps of gold;
where no man delves
There lay they long, and many a song
Was sung unheard by men or elves
The pines were roaring on the height
The winds were moaning in the night
The fire was red, it flaming spread;
The trees like torches blazed with light
The bells were ringing in the dale
And men they looked up with faces pale;
The dragon’s ire more fierce than fire
Laid low their towers and houses frail
The mountain smoked beneath the moon;
The dwarves they heard the tramp of doom
They fled their hall to dying fall
Beneath his feet, beneath the moon
Far over the misty mountains grim
To dungeons deep and caverns dim
We must away, ere break of day
To win our harps and gold from him!
The wind was on the withered heath
But in the forest stirred no leaf:
There shadows lay be night or day
And dark things silent crept beneath
The wind came down from mountains cold
And like a tide it roared and rolled;
The branches groaned, the forest moaned
And leaves were laid upon the mould
The wind went on from West to East;
All movement in the forest ceased
But shrill and harsh across the marsh
Its whistling voices were released
The grasses hissed, their tassels bent
The reeds were rattling--on it went
O’er shaken pool under heavens cool
Where racing clouds were torn and rent
It passed the Lonely Mountain bare
And swept above the dragon’s lair:
There black and dark lay boulders stark
And flying smoke was in the air
It left the world and took its flight
Over the wide seas of the night
The moon set sail upon the gale
And stars were fanned to leaping light
Under the Mountain dark and tall
The King has come unto his hall!
His foe is dead, the Worm of Dread
And ever so his foes shall fall
The sword is sharp, the spear is long
The arrow swift, the Gate is strong;
The heart is bold that looks on gold;
The dwarves no more shall suffer wrong
Тұманды таулардың үстінде суық
Терең зындандар мен ескі үңгірлерге
Біз күннің үзілісін алып тастауымыз керек
Бозғылт сиқырлы алтынды іздеу
Бұрынғы гномдар күшті сиқырлар жасады
Балғалар қоңыраулар сияқты құлап жатқанда
Қараңғы заттар ұйықтайтын терең жерлерде
Төбешіктердің астындағы қуыс залдарда
Ежелгі патша мен эльвиялық лорд үшін
Онда көптеген жарқыраған алтын қор бар
Олар пішін берді және соқты, және олар ұстады
Қылыштың сабындағы асыл тастарға жасыру
Олар күміс алқаларға тағылды
Гүлденген жұлдыздар, тәждерінде ілінді
Бұрылған сымдағы айдаһар оты
Олар ай мен күннің жарығын біріктірді
Тұманды таулардың үстінде суық
Терең зындандар мен ескі үңгірлерге
Біз таңертең болмай кетуіміз керек
Ұмыт болған алтынымызды талап ету үшін
Онда олар өздері үшін ойып алған кеселер
Және алтын арфалар;
ешкім зерттемейтін жерде
Олар ұзақ жатты, көп ән
Оны ер адамдар немесе эльфтер естімеген
Биіктікте қарағайлар шуылдады
Түнде жел соқты
Өрт қызыл болды, жалындап жайылады;
Ағаштар алаудай нұрға бөленді
Далада қоңыраулар соғылды
Ал олар бозарған жүзбен ерлерге қарады;
Айдаһардың қаһары оттан да қаттырақ
Мұнаралары мен үйлерін төмен түсірді
Ай астында тау түтіндеген;
Гномдар олар қияметтің дүбірін естіді
Олар өз залдарынан қашып, құлдырауға кетті
Аяғының астында, ай астында
Алыстағы тұманды таулардың үстінде
Терең зындандар мен үңгірлер күңгірт
Біз таңертең болмай кетуіміз керек
Одан арфаларымыз бен алтынымызды ұтып алу үшін!
Жел солған төбеде болды
Бірақ орманда бірде-бір жапырақ қозғалмайды:
Көлеңкелер түнде немесе күндіз болды
Ал қараңғы заттар астына үнсіз кіріп кетті
Таулардан салқын жел соқты
Толқын сияқты ол күркіреді де, домалап кетті;
Бұтақтар ыңылдады, орман ыңылдады
Ал жапырақтары пішінге салынды
Жел батыстан шығысқа соқты;
Ормандағы барлық қозғалыс тоқтады
Бірақ батпақты өткінші және қатал
Оның ысқырған дауыстары шықты
Шөптер ысқырып, қылшықтары майысты
Қамыс дірілдеп, жүріп кетті
Аспан астындағы шайқалған бассейн салқын
Жарыс бұлттары жыртылып, жалғасатын жерде
Ол Жалғыз таудан жалаңаш өтті
Және айдаһардың ұясынан жоғары сыпырылды:
Онда қара және қараңғы тастар қатты жатыр
Ал ұшқан түтін ауада болды
Ол әлемді тастап, ұшып кетті
Түнгі кең теңіздерде
Ай дауылмен жүзіп кетті
Ал жұлдыздар секіріп бара жатқан жарыққа жанды
Тау астында қараңғы және биік
Патша өз залына келді!
Оның жауы өлді, Қорқыныш құрты
Оның жаулары әрқашан құлап қалады
Қылыш өткір, найзасы ұзын
Жебе жылдам, қақпа күшті;
Жүрек алтынға ұқсайтын батыл;
Гномдар бұдан былай қателеспейтін болады
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз