Төменде әннің мәтіні берілген Staub , суретші - Das Ich аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Das Ich
Am Abend wenn die Glocken Frieden louten
Folg ich der Vegel wundervollen Flugen
Die lang geschart gleich frommen Pilgerzugen
Entschwinden in den herbstlich klaren Weiten
Hindwandelnd durch den dommervollen Garten
Troum ich nach ihren hellern Geschicken
Und fuhl der Stunden weiser kaum mehr rucken
So folg ich uber Wolken ihren Fahrten
Da macht ein Hauch mich von Verfall erzittern
Die Amsel klagt in den entlaubten Zweigen
Es schwankt der rote Wein an rostigen Gittern
Indes wie blasser Kinder Todesreigen
Um dunkle Brunnenronder die verwittern
Im Wind sich frestelnd blaue Astern neigen
(George Trakl)
Қоңыраулар тыныштық соққанда кешке
Мен құстардың тамаша ұшуларын бақылаймын
Ұзақ тақуалық қажылық сияқты ағылды
Мөлдір, күзгі кеңістіктерге жоғалып кетіңіз
Күңгірт бақшада серуендеу
Мен оның жарқын тағдырларын армандаймын
Ал мен дана сағаттардың тартқанын әрең сездім
Сондықтан мен олардың бұлттардың үстіндегі сапарларын бақылаймын
Шірігеннің жанасуы мені дірілдейді
Жапырақсыз бұтақтарда қарақұрт жылайды
Қызыл шарап тот басқан барларда тербеледі
Бұл арада, бозарған балалар сияқты, өлім биі
Қараңғы дөңгелек субұрқақтар айналасында ауа райы
Көк астерлер желге сүйеніп, қалтырап
(Джордж Тракл)
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз