Gnostic Anthem - Coph Nia
С переводом

Gnostic Anthem - Coph Nia

Альбом
Shape Shifter
Год
2018
Язык
`Ағылшын`
Длительность
331800

Төменде әннің мәтіні берілген Gnostic Anthem , суретші - Coph Nia аудармасымен

Ән мәтіні Gnostic Anthem "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Gnostic Anthem

Coph Nia

Оригинальный текст

Thou who art I, beyond all I am,

Who hast no nature and no name,

Who art, when all but thou are gone,

Thou, centre and secret of the Sun,

Thou, hidden spring of all things known

And unknown, Thou aloof, alone,

Thou, the true fire within the reed

Brooding and breeding, source and seed

Of life, love, liberty, and light,

Thou beyond speech and beyond sight,

Thee I invoke, my faint fresh fire

Kindling as mine intents aspire.

Thee I invoke, abiding one,

Thee, centre and secret of the Sun,

And that most holy mystery

Of which the vehicle am I.

Appear, most awful and most mild,

As it is lawful, in thy child!

For of the Father and the Son

The Holy Spirit is the norm;

Male-female, quintessential, one,

Man-being veiled in woman-form.

Glory and worship in the highest,

Thou Dove, mankind that deifiest,

Being that race, most royally run

To spring sunshine through winter storm.

Glory and worship be to Thee,

Sap of the world-ash, wonder-tree!

Glory to thee from gilded tomb!

Glory to thee from waiting womb!

Glory to Thee from earth unploughed!

Glory to Thee from virgin vowed!

Glory to Thee, true Unity

Of the eternal Trinity!

Glory to Thee, thou sire and dam

And self of I am that I am!

Glory to thee from gilded tomb!

Glory to thee from waiting womb!

Glory to Thee from earth unploughed!

Glory to Thee from virgin vowed!

Glory to Thee, true Unity

Of the eternal Trinity!

Glory to Thee, thou sire and dam

And self of I am that I am!

Перевод песни

Сен менсің, бәрінен де артық,

Табиғаты да, аты да жоқ,

Сенен басқаның бәрі кеткенде, кімсің,

Сен, Күннің орталығы және құпиясы,

Сен, белгілі нәрсенің жасырын бұлағы

Ал белгісіз, сен алыссың, жалғызсың,

Сен, қамыс ішіндегі нағыз от

Ұрпақ өсіру және өсіру, бастау және тұқым

Өмір, махаббат, бостандық және жарық,

Тілсіз де, көзге де жетпейсің,

Мен сені шақырамын, менің әлсіз балғын отым

Менің ниеттерім сияқты жану.

Саған жалбарынамын, мәңгілік,

Сен, Күннің орталығы және құпиясы,

Және бұл ең қасиетті жұмбақ

Қай көліктің менмін.

Көрінетін, ең қорқынышты және ең жұмсақ,

Бұл                                                                                                                                        Заң

Әке мен Ұл үшін

Киелі Рух — қалыпты жағдай;

Ер-әйел, квинтессенциалды, бір,

Ер адамның әйел кейпінде бетперде киюі.

Даңқ пен ғибадат ең биікте,

Сен көгершін, құдайшыл адамзат,

Бұл жарыс болғандықтан, көпшілігі корольдік жүгіреді

Қысқы боран арқылы көктемгі күн сәулесі үшін.

Саған пәк, құлшылық болсын,

Әлемнің шырыны-күл, ғажайып ағаш!

Алтындалған қабірден саған даңқ!

Құрсақтан даңқ!

Жер жыртылмаған жерден Саған даңқ!

Ант берген қыздан Саған даңқ!

Саған  даңқ, шынайы Бірлік

Мәңгілік Үшбірлік туралы!

Саған даңқ, әмірші және дамба

Мен өзіммін, менмін!

Алтындалған қабірден саған даңқ!

Құрсақтан даңқ!

Жер жыртылмаған жерден Саған даңқ!

Ант берген қыздан Саған даңқ!

Саған  даңқ, шынайы Бірлік

Мәңгілік Үшбірлік туралы!

Саған даңқ, әмірші және дамба

Мен өзіммін, менмін!

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз