Төменде әннің мәтіні берілген Long distance runner , суретші - Christian Kjellvander аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Christian Kjellvander
It started out upon a day
New York lay folded like a daisy
Shanghai mouth dry like a worn out bible
Another morning without a title
Now you’re as dead as dead can be
Like the hardships felt in 1953
Like the one eyed lady and all her tears
And the grand old oak that died for 200 years
Why would anyone not love the sun?
Why would anyone not praise the fun?
Why would anyone not try to choose?
Why would anyone not sing the blues?
I still see you on a horses back
The sun it is shining so brightly
And I can’t tell I can’t tell
If you are leaving
Or
Riding back
A day is a day is a day
A day is a day is a day
A day is a day is a day
A day is a day is a day
Ол бір күннен басталды
Нью-Йорк ромашкадай қатпарланып жатты
Шанхайдың ауызы тозған Библия сияқты құрғайды
Тақырыпсыз тағы бір таң
Енді сіз өлгендей болсаңыз
1953 жылғы қиындықтар сияқты
Жалғыз көзді ханым және оның барлық көз жасы сияқты
Ал 200 жыл өлген үлкен ескі емен
Неліктен ешкім күнді жақсы көрмейді?
Неліктен біреу көңілді мақтамайды?
Неліктен ешкім таңдауға әрекет жасамайды?
Неліктен біреу блюз әнін айтпайды?
Мен сені әлі күнге дейін мен сені солға қарай көремін
Күн өте қатты жарқырайды
Мен айта алмаймын, айта алмаймын
Егер кететін болсаңыз
Немесе
Артқа міну
Күн - бұл күн - бұл күн
Күн - бұл күн - бұл күн
Күн - бұл күн - бұл күн
Күн - бұл күн - бұл күн
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз