Төменде әннің мәтіні берілген Donizetti: Amore e morte , суретші - Cecilia Bartoli, James Levine, Гаэтано Доницетти аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Cecilia Bartoli, James Levine, Гаэтано Доницетти
Odi di un uom che muore,
odi l’estremo suon:
quest’appassito fiore
ti lascio, Elvira, in don.
Quanto prezioso ei sia
tu dei saperlo appien;
nel dì che fosti mia
te lo involai dal sen.
Simbolo allor d’affetto,
or pegno di dolor;
torna a posarti in petto
questo appassito fior.
E avrai nel cor scolpito,
se duro il cor non è,
come ti fu rapito,
come ritorna a te.
Өліп бара жатқан адамды жек көресің,
сіз экстремалды дыбысты жек көресіз:
бұл солған гүл
Мен сені, Эльвира, Донда қалдырамын.
Ол қаншалықты қымбат
сіз оны толықтай білесіз;
сен менікі болған күні
Мен оны саған сеннен қашып жібердім.
Сүйіспеншіліктің белгісі,
немесе ауырсыну кепілі;
кеудеге демалуға оралыңыз
бұл солған гүл.
Сізде ойылған дене болады,
жүрек қатты болмаса,
оны қалай ұрлап кетті,
ол сізге қайтып келгенде.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз