Төменде әннің мәтіні берілген with my sorrows , суретші - Black Tape For A Blue Girl аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Black Tape For A Blue Girl
On the tide withdrawn she disappeared,
back to the deepest sea
The shells whisper secretly, she’s the one
I’ve waited for a thousand years
I feel it in the salted air,
in the moon’s moist breath
A need to recreate the worlds we once shared
Medieval mosques had warmed her then, charcoal blackened her eyes
Young, intense, untouchable.
Weaving her spiral of desire
She had dreams beneath a golden sun,
festivals passionate
Traded cruelly between hands of men,
a possession.
Masked, bound and sold
I listened to dreams of another life,
painted in luscious breath
Pescaré a mi amor, con mis dolores
Pescaré a mi amor, con mis dolores
Beneath the sea is a tower,
in the tower there’s a window where she waits
It’s a shame she sleeps alone, reach out to me I will come to you
In that case let me be a fisherman,
I’ll fish for my love with my sorrows
«En la mar hay una torre, y en la torre una ventana,
y en la ventana hay una niña,
que a los marineros ama,
y en la ventana hay una niña que a los marineros ama»
«Sí la mar se hace leche, yo me hago pescador,
pescaré a mis dolores, con palabricas de amor»
Тасылған толқында ол жоғалып кетті,
ең терең теңізге оралу
Снарядтар жасырын сыбырлайды, ол сол
Мен мың жыл күттім
Мен оны тұзды ауада сезінемін,
айдың ылғалды тынысында
Бір кездері бөліскен дүниелерді қайта жасау қажеттілігі
Ол кезде ортағасырлық мешіттер оны жылытқан, көмір оның көзін қарайтқан
Жас, қарқынды, қол тигізбейтін.
Оның қалау спиралын тоқу
Ол алтын күн астында армандаған,
мерекелер құмар
Қатыгездікпен ерлердің қолымен саудаланған,
иелік.
Бетперде киіп, байланған және сатылған
Басқа өмірдің армандарын тыңдадым,
тәтті тыныспен боялған
Сүйіспеншілікті жақсы көремін
Сүйіспеншілікті жақсы көремін
Теңіздің астында мұнара,
мұнарада ол күтетін терезе бар
Оның жалғыз ұйықтағаны ұят, маған қол соз, мен саған келемін
Бұл жағдайда маған балықшы болуға рұқсат етіңіз,
Мен өз махаббатымды қайғыларыммен аламын
«En la mar hay una torre, y en la torre una ventana,
y en la ventana hay una niña,
que a los marineros ama,
y en la ventana hay una niña que a los marineros ama»
«Си ла мар се хаce лече, мен хаго пескадор,
pescaré a mis dolores, con palabricas de amor»
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз