Төменде әннің мәтіні берілген La natura , суретші - Baustelle, Густав Малер аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Baustelle, Густав Малер
Non m’importa di cercare leggi di stabilità
Tolgo la sicura, seguo la natura, forse arriverà
Un tempo dove la diversità amore mio sarà
L’unico modo per mostrare a tutti la felicità
È la metamorfosi, la sola possibilità
Ne sono sicura, muove la natura e la biologia
Di conseguenza anche nella nostra società
Tutto si trasforma, l’ignoranza, l’arte, la democrazia
Sai cosa penso di noi due?
Sbagliamo a voler resistere
Alle difficoltà, ai cambiamenti
Non lo trovi emozionante ciò che sai che sfiorirà
L’ora dell' ibisco, l’epoca del disco son finiti già
Alla fine è commovente ciò che sai che muterà
Sta nella crisalide l’essenza della vera libertà
Offrendo il corpo ad un bagliore
Pensando «può non durare
Essere sole, l’ultima volta, sì, vivo così»
E bacio un seno o una bocca
Pensando «può non durare
Essere amore, l’ultima volta sì, meglio così»
Мен тұрақтылық заңдарын іздеуге қарсы емеспін
Қауіпсіздікті шешіп тастаймын, табиғатқа ілесемін, мүмкін ол келеді
Менің махаббатым әртүрлі болатын уақыт
Барлығына бақыт көрсетудің жалғыз жолы
Бұл метаморфоз, жалғыз мүмкіндік
Мен оған сенімдімін, ол табиғат пен биологияны қозғайды
Демек, біздің қоғамда да
Бәрі өзгерді, надандық, өнер, демократия
Екеуміз туралы не ойлайтынымды білесің бе?
Қарсылық көрсеткіміз келетіні дұрыс емес
Қиындықтарға, өзгерістерге
Оның өшетінін білетін нәрсе сізді қызықтырмайды
Гибискустың сағаты, дискінің дәуірі аяқталды
Соңында ол өзгеретінін білетін нәрсе қозғалады
Нағыз еркіндіктің мәні хризалиде жатыр
Денеге жарқырауды ұсынады
Ойлау «бұл ұзаққа созылмауы мүмкін
Жалғыз болғандықтан, соңғы рет, иә, мен осылай өмір сүремін »
Ал мен кеудені немесе ауызды сүйемін
Ойлау «бұл ұзаққа созылмауы мүмкін
Махаббат болу, соңғы рет иә, осылай жақсы »
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз