Төменде әннің мәтіні берілген Jessica , суретші - As De Trèfle аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
As De Trèfle
Quand nous irons dans les bois tous les deux mon amour, à l’abri des regards,
et les yeux dans les yeux, c’est mieux
J’verrai tes mains, tes pieds, tes fesses, et tes reins, et tes genoux,
et ta bouche, et ton cul et tes seins, tes seins
Oh Jessica mon amour que tu te fais du bien
Que dans les ports de Cherbourg à six heures du matin
Oh Jessica mon amour je ne regrette rien
Car j’ai lâché du velours dans le creux de tes reins
Quand nous irons dans les bois tous les deux mon amour à l’abri des regards à
l’ombre d’un tilleul, si seuls
J’verrai tes cuisses et tes pieds et ton front et ta nuque et ton dos et tes
coudes et tes bras et tes mains, tes mains
Oh Jessica mon amour je te connais si bien
Mais dans les ports de Cherbourg à six heures du matin
Oh Jessica mon amour je ne regrette rien
Car j’ai lâché du velours dans le creux de tes reins
Біз бірге орманға барған кезде, менің махаббатым, көзден таса,
және көзге жақсырақ
Мен сіздің қолдарыңызды, аяқтарыңызды, бөкселеріңізді және белдеріңізді және тізелеріңізді көремін.
және сіздің аузыңыз, және сіздің есек пен сиськи, сіздің сиськи
О, Джессика менің махаббатым, сен өзіңе жақсылық жасайсың
Таңертеңгі алтыда Шербург порттарына қарағанда
О, Джессика менің махаббатым мен ештеңеге өкінбеймін
Себебі мен белдеріңіздің қуысына барқыт түсірдім
Екеуміз орманға барсақ, менің махаббатым көрінбейді
лайм ағашының көлеңкесі, сондай жалғыз
Мен сенің жамбасыңды, аяғыңды, маңдайыңды, мойыныңды, арқаңды және сенің жасыңды көремін
шынтақ және қолдарыңыз және қолдарыңыз, қолдарыңыз
О, Джессика менің махаббатым мен сені жақсы білемін
Бірақ Чербург порттарында таңғы алтыда
О, Джессика менің махаббатым мен ештеңеге өкінбеймін
Себебі мен белдеріңіздің қуысына барқыт түсірдім
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз