Төменде әннің мәтіні берілген Soneto De Separacao , суретші - Antonio Carlos Jobim, Vinícius de Moraes аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Antonio Carlos Jobim, Vinícius de Moraes
De repente do rio fez-se o pranto
Silencioso e branco como a bruma
E das bocas unidas fez-se a espuma
E das mãos espalmadas fez-se o espanto
De repente da calma fez-se o vento
Que dos olhos desfez a última chama
E da paixão fez-se o pressentimento
E do momento imóvel fez-se o drama
De repente, não mais que de repente
Fez-se de trsite o que se fez amante
E de sozinho o que se fez contente
Fez-se do amor próximo, distante
Fez-se da vida uma aventura errante
De repente, não mais que de repente
Кенет өзеннен жылау естілді
Тыныш және тұман сияқты ақ
Ал біріктірілген ауыздардан көбік жасалды
Ал шашылған қолдардан таң қалды
Тыныштықтан кенет жел соқты
Бұл көзден соңғы жалынды өшірді
Ал алдын ала ескерту құмарлықтан келді
Қозғалмайтын сәттен бастап драма жасалды
Кенеттен, кенеттен артық емес
Ғашыққа айналғаны мұңды болып шықты
Және бір өз өзін бақытты болдырған жалғыз неден
Ол жақын, алыс махаббаттан жасалған
Өмір кезбе шытырманға айналды
Кенеттен, кенеттен артық емес
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз