Mozart: Die Zauberflöte, K. 620, Act I: "Der Vogelfänger bin ich ja" - Laurence Equilbey, Florian Sempey, Вольфганг Амадей Моцарт

Mozart: Die Zauberflöte, K. 620, Act I: "Der Vogelfänger bin ich ja" - Laurence Equilbey, Florian Sempey, Вольфганг Амадей Моцарт

  • Альбом: Magic Mozart

  • Шығарылған жылы: 2020
  • Ұзақтығы: 2:53

Төменде әннің мәтіні берілген Mozart: Die Zauberflöte, K. 620, Act I: "Der Vogelfänger bin ich ja" , суретші - Laurence Equilbey, Florian Sempey, Вольфганг Амадей Моцарт аудармасымен

Ән мәтіні Mozart: Die Zauberflöte, K. 620, Act I: "Der Vogelfänger bin ich ja" "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Mozart: Die Zauberflöte, K. 620, Act I: "Der Vogelfänger bin ich ja"

Laurence Equilbey, Florian Sempey, Вольфганг Амадей Моцарт

Түпнұсқа мәтін

PAPAGENO

Der Vogelfänger bin ich ja –

stets lustig heißa hopsasa!

Ich Vogelfänger bin bekannt

bei Alt und Jung im ganzen Land.

Weiß mit dem Locken umzugehn

und mich aufs Pfeifen zu verstehn!

Drum kann ich froh und lustig sein,

denn alle Vögel sind ja mein.

Der Vogelfänger bin ich ja –

stets lustig, heißa hopsasa!

Ich Vogelfänger bin bekannt

bei Alt und Jung im ganzen Land.

Ein Netz für Mädchen möchte ich,

ich fing’ sie dutzendweis’ für mich.

Dann sperrte ich sie bei mir ein,

und alle Mädchen wären mein.

Wenn alle Mädchen wären mein,

so tauschte ich brav Zucker ein:

die, welche mir am liebsten wär’,

der gäb’ ich gleich den Zucker her.

Und küsste sie mich zärtlich dann,

wär’ sie mein Weib und ich ihr Mann.

Sie schlief’ an meiner Seite ein,

ich wiegte wie ein Kind sie ein.

Ән аудармасы

PAPAGENO

Der Vogelfänger bin ich ja –

stets lustig heißa hopsasa!

Ich Vogelfänger bin bekannt

bei Alt und Jung im ganzen Land.

Weiß mit dem дем Locken umzugehn

und mich aufs Pfeifen zu verstehn!

Барабан канн ich froh und lustig sein,

denn alle Vögel sind ja mein.

Der Vogelfänger bin ich ja –

stets lustig, heißa hopsasa!

Ich Vogelfänger bin bekannt

bei Alt und Jung im ganzen Land.

Ein Netz für Mädchen möchte ich,

ich fing’ sie dutzendweis’ für mich.

Dann sperrte ich sie bei mir ein,

und alle Mädchen wären mein.

Wenn alle Mädchen wären mein,

сондықтан Цукердің батылдығы:

өл, welche mir am liebsten wär',

der gäb’ ich gleich den Zucker her.

Und küsste sie mich zärtlich dann,

wär’ sie mein Weib und ich ihr Mann.

Sie schlief’ an meiner Seite ein,

I wiegte wie ein Kind sie ein.

Өнерпаздың басқа әндері:

19

3. Sequentia: Lacrimosa

John Alldis Choir, BBC Symphony Orchestra, Alan Harverson • 1992

Сайттағы жаңа мәтіндер мен аудармалар:

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз