Mozart: Requiem in D minor, K.626 - Dies Irae - Westminster Cathedral Boys Choir, The Academy Of Ancient Music Chorus, Academy Of Ancient Music
С переводом

Mozart: Requiem in D minor, K.626 - Dies Irae - Westminster Cathedral Boys Choir, The Academy Of Ancient Music Chorus, Academy Of Ancient Music

Альбом
Mozart: Requiem
Год
1983
Язык
`латын`
Длительность
112190

Төменде әннің мәтіні берілген Mozart: Requiem in D minor, K.626 - Dies Irae , суретші - Westminster Cathedral Boys Choir, The Academy Of Ancient Music Chorus, Academy Of Ancient Music аудармасымен

Ән мәтіні Mozart: Requiem in D minor, K.626 - Dies Irae "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Mozart: Requiem in D minor, K.626 - Dies Irae

Westminster Cathedral Boys Choir, The Academy Of Ancient Music Chorus, Academy Of Ancient Music

Оригинальный текст

Dies irae, dies illa

solvet saeclum in favilla

teste David cum Sibylla

Quantus tremor est futurus

quando judex est venturus

cuncta stricte discussurus

Tuba mirum spargens sonum

Per sepulcra regionum,

Coget omnes ante thronum.

Mors stupebit et natura

Cum resurget creatura

judicanti responsura

Liber scriptus proferetur

in quo totum continetur

unde mundus judicetur

Judex ergo cum sedebit

quidquid latet apparebit

nil inultum remanebit

Quid sum miser tunc dicturus

quem patronum rogaturus

cum vix justus sit securus?

Rex tremendae majestatis,

qui salvandos salvas gratis,

salva me, fons pietatis.

Recordare, Jesu pie,

quod sum causa tuae viae:

ne me perdas illa die.

Quaerens me sedisti lassus;

redemisti crucem passus.

Tantus labor non sit cassus.

Juste Judex ultionis

donum fac remissionis

ante diem rationis.

Ingemisco tanquam reus:

culpa rubet vultus meus.

supplicanti parce, Deus.

Qui Mariam absolvisti

et latronem exaudisti,

mihi quoque spem dedisti.

Preces meae non sunt dignae,

sed tu bonus fac benigne,

ne perenni cremer igne.

Inter oves locum praesta

et ab haedis me sequestra,

statuens in parte dextra.

Confutatis maledictis

flammis acribus addictis,

voca me cum benedictis.

Oro supplex et acclinis

cor contritum quasi cinis,

gere curam mei finis.

Lacrimosa dies illa

qua resurget ex favilla

judicandus homo reus.

Huic ergo parce, Deus,

pie Jesu Domine,

dona eis requiem.

Amen.

Перевод песни

Ол күн – қаһарлы күн

Күлге айналған жер

Дәуіт пен Сибилдің куәлігімен

Тремор қандай

судья қашан келеді

жылдам

Кернейдің шырылдаған үні

зираттар арқылы

Олардың барлығын тағының алдынан айдап шығады.

Өлім мен табиғат таң қалады

Жаратылыс көтерілгенде

үкім шығарғанға жауап беру

Жазбаша кітап шығарылады

онда тұтас қамтылған

дүние қайдан сотталады

Содан кейін судья отырады

жасырылған өтіріктің бәрі пайда болады

Еш нәрсе кексіз қалмайды

Сонда мен не айтамын

меценат кімнен сұрайды

Әділдер аман қалғанда?

Ұлы ұлылықтың патшасы,

еркін үнемдейтіндерді құтқар

құтқар мені, аяушылықтың бұлағы.

Есіңізде болсын, мейірімді Иса

Мен сіздің сапарыңыздың себебімін

сол күні мені жоғалтпа.

Мен үшін жұмыс істедің, шаршадың;

Мені айқышта азап шегіп, құтқарды.

Ондай еңбек зая кетпесін.

Кек алудың әділ төрешісі

кешірім сыйын жасаңыз

шот күніне дейін.

Мен кінәлі адамдай күрсіндім

менің бетімді иемдену.

жалбарынушыны аяма, Құдайым.

Сіз Мэриді кешірдіңіз

және сіз қарақшыны естідіңіз

Сен маған да үміт сыйладың.

Менің дұғаларым лайықты емес

бірақ сен, еркін адам, маған мейірімділік таныт

мәңгілік от.

Қойлардың арасына орналастыр

және мені бөлді

оң қолға қою.

Жоқ

жанып тұрған жалындар

мені құттықта.

Мен кішіпейіл және тізерлеп дұға етемін

күлдей жаралы жүрек

менің соңыма қамқор бол.

Лакримоза

күлден көтеріледі

сотталу.

Олай болса, Құдайым, оны ая

О,

Оларға мәңгілік тыныштық бер.

Аумин.

Өнерпаздың басқа әндері:

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз