Төменде әннің мәтіні берілген Enivrez-vous , суретші - STEREOLAB аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
STEREOLAB
Il faut?
tre toujours ivre.
tout est l?: c’est l’unique question.
pour ne pas sentir l’horrible fardeau du temps qui brise vos?
paules et vous
penche vers la terre, il faut vous enivrer sans
Ve.
mais de quoi?
de vin, de po?
sie ou de vertu,?
votre guise.
mais enivrez-vous.
et si quelquefois, sur les marches d’un palais,
sur l’herbe verte d’un foss?, dans la solitude morne de vot
Ambre, vous vous r?
veillez, l’ivresse d?
j?
diminu?
e ou disparue,
demandez au vent,?
la vague,?
l'?toile,?
l’oiseau,?
l’horloge,?
tout ce qui fuit,?
tout ce qui g?
mit,?
tout c Roule,?
tout ce qui chante,?
tout ce qui parle, demandez quelle heure il est;
et le vent, la vague, l'?toile, l’oiseau, l’horloge, vous r?
pondront: «il est l’heure de s’enivrer !
po
?tre pas les esclaves martyris?
s du temps, enivrez-vous;
enivrez-vous sans
cesse !
de vin, de po?
sie ou de vertu,?
votre guise.»
And the translation:
Get drunk!
One should always be drunk.
that’s all that matters: that’s our one imperative
need.
so as not to feel time’s horrible burden that breaks your shoulders and
bows you down, you must get drunk wit
Ceasing.
but what with?
with wine, with poetry, or with virtue, as you choose.
but get drunk.
and if, at some time, on the steps of a palace, in the green
grass of a ditch, in the bleak solitude
Our room, you are waking up when drunkeness has already abated, ask the wind,
the wave, a star, the clock, all that which flees, all that which groans,
all that which rolls, all that which sings
That which speaks, ask them what time it is;
and the wind, the wave, the star,
the bird, the clock will reply: «it is time to get drunk!
so that you may not
be the martyred slaves of time,
Drunk, get drunk, and never pause for rest!
with wine, with poetry,
or with vitrtue, as you choose!»
Ол міндетті?
әрқашан мас болу.
бәрі бар: бұл жалғыз сұрақ.
уақыттың жан түршігерлік ауыртпалығын сезінбеу үшін?
иықтар және сіз
жерге еңкей, онсыз да мас болуың керек
Fr.
бірақ неден?
шарап, па?
сие немесе ізгілік,?
сіздің жолыңыз.
бірақ мас болыңыз.
ал кейде сарайдың баспалдақтарында,
арықтың жасыл шөбінде, мұңды жалғыздығыңда
Эмбер, сен бе?
қарау, мастық
I
төмендеді?
e немесе жоғалып кетті,
желден сұра,?
толқын,?
жұлдыз,?
құс,
сағат,?
бәрі ағып жатыр,?
мұның бәрі г?
мит,?
барлығы c Rolls,?
ән айтатын нәрсе бар ма?
сөйлейтін кез келген нәрсе, сағат неше екенін сұраңыз;
және жел, толқын, жұлдыз, құс, сағат, сіз r?
«Мас болатын кез келді!
по
шейіт болған құл емес пе?
уақыт, мас болу;
онсыз да мас болыңыз
Тоқта!
шарап, па?
сие немесе ізгілік,?
сенің жолың».
Ал аудармасы:
Мас бол!
Адам әрқашан мас болуы керек.
бәрі де маңызды: бұл біздің бір парызымыз
қажет.
иығыңызды сындыратын уақыттың қорқынышты жүгін сезінбеу үшін және
Сізді бас иеді, сіз ақылға мас болуыңыз керек
Тоқтау.
бірақ немен?
шараппен, поэзиямен немесе ізгілікпен, таңдауыңыз бойынша.
бірақ мас болыңыз.
және егер, бір уақытта, сарайдың баспалдақтарында, жасылда
арықтың шөбі, бұлыңғыр жалғыздықта
Біздің бөлме, сіз мастық басылған кезде оянасыз, желден сұраңыз,
толқын, жұлдыз, сағат, қашатынның бәрі, ыңылдағанның бәрі,
айналатынның бәрі, ән айтатынның бәрі
Сөйлейтіндер, олардан сағат қанша екенін сұраңыз;
және жел, толқын, жұлдыз,
құс, сағат жауап береді: «мас болатын уақыт болды!»
болмас үшін
уақыттың шейіт құлы болыңыз,
Мас, мас болыңыз және демалу үшін ешқашан үзіліс жасамаңыз!
шараппен, поэзиямен,
немесе ізгілікпен, сіз таңдағаныңызша!»
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз