Төменде әннің мәтіні берілген Дайте крылья , суретші - Шиншиллы аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Шиншиллы
Ни жена, ни раба, ни сестра и ни дочь
Я не знаю сама, кем вошла в твою ночь
Я не знаю зачем поборола судьбу
И промолвила робко: «Люблю».
Ты был горд от того, что сумел покорить
От того, что заставил себя полюбить
Ты был горд, ну, а я не знала сама
Кто теперь я тебе — жена иль раба?
Дайте крылья, я улечу
Будет больно я промолчу
Будет страшно не закричу
Я уже от тебя ничего не хочу.
Дайте крылья!
То-ли ночь, то-ли день, ни жара, ни туман
Я не знаю зачем нужен этот обман
В твоих крепких руках таю я на глазах,
А ночами подушка в слезах.
Ни жена, ни раба — мой печальный удел
Ты меня не любил, и любить не хотел
Ни жена, ни раба, ни сестра и не дочь
Я прошу опусти, прогони меня прочь.
Әйел де емес, күң де емес, әпке де емес, қыз да емес
Мен сенің түніңе кім кіргенін білмеймін
Неге тағдырды жеңгенімді білмеймін
Және ол ұялмай: «Мен сені жақсы көремін», - деді.
Сіз бағындырған нәрсеңізді мақтан еттіңіз
Өзімді сүюге мәжбүрлегенімнен
Сен мақтандың, жарайды, бірақ мен өзімді білмедім
Енді мен саған кіммін – әйел бе әлде күң ме?
Қанат берші, мен ұшып кетемін
Ауырады, мен үндемеймін
Бұл қорқынышты болады, мен айқайламаймын
Мен енді сенен ештеңе қаламаймын.
Маған қанаттар бер!
Түнде де, күндіз де ыстық та, тұман да емес
Бұл алдаудың не үшін қажет екенін білмеймін
Күшті қолдарыңда мен көз алдыңда балқимын,
Ал түнде жастық көзіне жас алады.
Әйел де, күң де менің қайғылы жерім емес
Сен мені сүймедің, сүйгің де келмеді
Әйел де емес, күң де емес, әпке де емес, қыз да емес
Мен сізден сұраймын, оны қойыңыз, мені қуып жіберіңіз.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз