Төменде әннің мәтіні берілген Право на одиночество , суретші - Смешарики, Сергей Васильев аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Смешарики, Сергей Васильев
Пусть незатейливый мотив прорвёт земную тишь,
Ведь ты, и молод, и красив, совсем один сидишь.
Один идёшь ты в магазин, и это скверный знак —
Художник может быть один, а человек — никак.
Один банан, один стакан, и тапочки — одни.
Как полусонный караван, идут за днями дни.
Как будто кто-то карантин назначил — и ушёл.
Художник может быть один, ему-то хорошо…
Не стоит бегать по врачам, отыскивать рецепт:
Не станет легче по ночам от витамина «Це»…
И вот идёшь ты в магазин, слегка сбивая шаг…
Художник может быть один, а человек — никак.
Қарапайым ниет жердің тыныштығын бұзсын,
Жас та, сұлу да жалғыз отырсың ғой.
Сіз дүкенге жалғыз барасыз, бұл жаман белгі -
Бір ғана суретші болуы мүмкін, бірақ адам емес.
Бір банан, бір стақан және тек тәпішке.
Жартылай ұйықтап жатқан керуендей күндер өтеді.
Біреу карантинге тапсырыс беріп, кетіп қалғандай.
Суретші жалғыз бола алады, ол жақсы...
Дәрігерлерге жүгірмеу керек, рецепт іздеңіз:
Түнде «Се» витаминінен оңай болмайды ...
Осылайша сіз дүкенге барасыз, қадамыңызды сәл қағып тұрсыз ...
Бір ғана суретші болуы мүмкін, бірақ адам емес.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз