Төменде әннің мәтіні берілген Ég Vildi Fegin Verða , суретші - Samaris аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Samaris
Ég vildi feginn verða að ljósum degi,
en vera stundum myrk og þögul nótt;
en vera stundum myrk.
Ég vefðist um þig, væri í faðmi þínum,
uns vekti ég þig, með ljósgeislunum mínum.
Ég vildi feginn verða að ljósum degi,
en vera stundum myrk og þögul nótt,
þá væri ég leiðarljós á þínum vegi,
þig lyki ég faðmi þá þú svæfir rótt.
Svo undur dauðtrúr ég þér skyldi reynast
og o’ní gröf ég með þér færi seinast.
Ég vildi feginn verða að ljósum degi,
en vera stundum myrk og þögul nótt,
en vera stundum myrk.
Ég vefðist um þig, væri í faðmi þínum,
uns vekti ég þig, með ljósgeislunum mínum.
Ég vildi feginn verða að ljósum degi,
en vera stundum myrk og þögul nótt;
þá væri ég leiðarljós á þínum vegi,
þig lyki ég faðmi þá þú svæfir rótt.
Svo undur dauðtrúr ég þér skyldi reynast
og o’ní gröf ég með þér færi seinast.
Ég vildi feginn verða að ljósum degi,
en vera stundum myrk og þögul nótt,
en vera stundum myrk.
Қуанар едім жарқын күнім,
бірақ түнде кейде қараңғы және үнсіз болыңыз;
бірақ кейде қараңғы болады.
Мен сенің айналаңа орандым, құшағында болдым,
Мен сені өзімнің сәулеммен оятқанша.
Қуанар едім жарқын күнім,
бірақ кейде түн қараңғы және үнсіз,
сонда мен сенің жолыңда шамшырақ болар едім,
Сен тыныш ұйықтағанда қолыңды жабамын.
Мұндай ғажайып өлімді мен саған дәлелдеуім керек
мен сенімен бірге ең соңғы барамын.
Қуанар едім жарқын күнім,
бірақ кейде түн қараңғы және үнсіз,
бірақ кейде қараңғы болады.
Мен сенің айналаңа орандым, құшағында болдым,
Мен сені өзімнің сәулеммен оятқанша.
Қуанар едім жарқын күнім,
бірақ түнде кейде қараңғы және үнсіз болыңыз;
сонда мен сенің жолыңда шамшырақ болар едім,
Сен тыныш ұйықтағанда қолыңды жабамын.
Мұндай ғажайып өлімді мен саған дәлелдеуім керек
мен сенімен бірге ең соңғы барамын.
Қуанар едім жарқын күнім,
бірақ кейде түн қараңғы және үнсіз,
бірақ кейде қараңғы болады.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз