
Төменде әннің мәтіні берілген Exodus , суретші - Richard Clayderman аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Richard Clayderman
Como peregrinos en ésta tierra,
Debemos de aprender a que siempre,
Estaremos en nuestro andar
Por el mundo que tú fundaste.
Los caminos se han formado,
A base de andar por ellos,
Cada paso es un destello
De tus seguidores pasados
Tu eres Alfa y Omega de mi vida,
De lo que fui sin ti… ya no me acuerdo
Borré toda estela de mi camino,
Al entrar al abrigo de tu amor
Cuando ya no encontraba más camino.
Tú me abriste camino en el desierto,
Cuando agonizaba de sed me diste de beber,
En ese manantial de agua viva
Inagotable y eterno que solo tú lo das.
Me has guiado en tu camino,
Y llegue a salvo a tu ciudad,
Porqué lámpara es á mis pies tu palabra,
Y lumbrera mi camino.
En la ciudad que me enviarás
No es necesaria la luz del sol y de la luna
Porque la gloria de Dios iluminará
Y su lámpara es el cordero.
Бұл жер бетіндегі қажылар ретінде,
Біз әрқашан үйренуіміз керек,
Біз өз жолымызда боламыз
Сіз негізін қалаған әлем үшін.
Жолдар құрылды,
Олардың арасынан өтіп,
Әрбір қадам жарқыл
Бұрынғы ізбасарларыңыздан
Сен менің өмірімдегі Альфа мен Омегасың,
Сенсіз болғаным... енді есімде жоқ
Мен жолымның барлық іздерін өшірдім,
Махаббатыңның панасына кіргенде
Мен басқа жол таба алмаған кезде.
Сен менің жолымды түзде,
Шөлдеп өлгенде, сен маған сусын бердің,
Тірі судың сол бұлағында
Оны тек сен беретін сарқылмас және мәңгілік.
Маған жол сілтедің,
Мен сенің қалаңа аман-есен жеттім,
Сенің сөзің менің аяғымдағы шырақ болғандықтан,
Және менің жолымды жарықтандырыңыз.
Мені жіберетін қалада
Күн мен айдың жарығы қажет емес
Өйткені Алланың ұлылығы нұрланады
Ал оның шырағы — қозы.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз