Raptus (La dimora Inaccessa) - Quintorigo
С переводом

Raptus (La dimora Inaccessa) - Quintorigo

Альбом
In Cattività
Год
2002
Язык
`итальян`
Длительность
218160

Төменде әннің мәтіні берілген Raptus (La dimora Inaccessa) , суретші - Quintorigo аудармасымен

Ән мәтіні Raptus (La dimora Inaccessa) "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Raptus (La dimora Inaccessa)

Quintorigo

Оригинальный текст

CHI SEI?!?

L’interrogativo echeggia in ogni corridoio, in ogni angolo del condominio

E ci fa trasalire, rinvenire, bisogna intervenire

VOGLIO SAPERE CHI SEI!

Vaneggia sconvolto il professore, è una tragedia

Si teme il peggio e solo adesso il gregge disordinato degli inquilini scheggia

Si precipita sugli scalini

«Mai in tutti questi anni è avvenuto un episodio tanto sconveniente

E inopportuno, mai nessuno aveva avuto un simile comportamento scellerato

Mai nessuno aveva osato importunare il signore di quell’appartamento

Io non me la sento»

Continuerò il racconto, ma lassù non vengo (uh, no, non vengo)

E mentre salgono, al tumulto si aggiungono profondi tonfi di grancassa:

Provengono dall’alto, all’ultimo piano, il professore

Tenta di scassinare con l’estintore la porta del signore inesistente

E profanare irrimediabilmente la dimora finora inaccessa

Forse anche dal residente stesso

E' un attimo, è un attimo… forse ancora possono fermare il professore

E' un attimo, un intervallo infinitesimo, ma in quell’attimo forse

Esitano un poco, è un attimo, un sogno tanto atteso, è un attimo

Un intervallo immenso, di fatto pensano:

«E' lui a commettere il misfatto», tante domande in un solo istante;

E come affrontare la vita restante senza il dubbio di quella presenza

Senza quella dimensione a sé stante che rende sì l’anima pesante

Ma che riverbera l’immaginazione…è un attimo

Ma in quell’attimo il professore sfonda le distanze

Ed eccoci negli immaginifici spazi cosmici dai limiti postici della ragione

senza appigli, insomma dentro l’appartamento del signore inesistente

Ora la porta è aperta: no, non c'è nessuno, comunque nessuno non c'è

Non è questo il punto.

La scoperta, ancor prima dello sconcerto

Suscita un piccolo disagio reciproco, d’istinto si sentono violati nell’intimo

Alcuni pensano «Scusate il disordine…»

Ognuno di loro giura di riconoscere le proprie mura, lì rivede casa sua

Everybody knows it, come on come on

Everybody knows it, but they hear some noises, come on come on

Everybody knows it, come on come on

Everybody knows it, but they hear some noises, come on come on, come on come on,

come on come on…

(Grazie a Mik per questo testo)

Перевод песни

СЕН КІМСІҢ?!?

Сұрақ әр дәлізде, ғимараттың әр бұрышында жаңғырық

Бұл бізді дірілдейді, қалпына келтіру үшін біз араласуымыз керек

СІЗДІҢ КІМ ЕКЕНІҢІЗДІ БІЛГІМ КЕЛЕДІ!

Профессор ренжіді, бұл трагедия

Ең сорақысы қорқады, енді ғана жалға алушылардың бейберекет отары ыдырап жатыр

Ол баспалдақпен жоғары көтеріледі

«Осы жылдар ішінде мұндай ыңғайсыз эпизод ешқашан болған емес

Ешкімде мұндай жаман мінез-құлық болған емес

Бұл пәтердің джентльменін мазалауға ешкімнің батылы бармаған

Маған ұнамайды»

Мен әңгімені жалғастырамын, бірақ мен ол жерге келмеймін (ух, жоқ, келмеймін)

Олар көтерілгенде, бас барабанның терең соғулары күбірді күшейтеді:

Профессор жоғарыдан, жоғарғы қабаттан келеді

Ол өрт сөндіргішпен жоқ мырзаның есігін бұзып кіруге тырысады

Осы уақытқа дейін қол жетпеген тұрғын үйді орны толмас қорлау

Тіпті тұрғынның өзі де шығар

Бұл бір сәт, бұл бір сәт… мүмкін олар әлі де профессорды тоқтата алады

Бұл сәт, шексіз аз аралық, бірақ сол сәтте болуы мүмкін

Олар аздап іркіліп қалады, бұл бір сәт, көптен күткен арман, бұл бір сәт

Үлкен интервал, олар ойлайды:

«Қылмысты өзі жасайды» деген неше түрлі сауалдар бір мезетте;

Ал қалған өмірді сол қатысуға күмәнсіз қалай қарсы алуға болады

Жанды ауырлататын тәуелсіз өлшемсіз

Бірақ қиялды жаңғыртқан нәрсе ... бұл бір сәт

Бірақ сол сәтте профессор қашықтықты бұзады

Міне, біз ақыл-ойдың посттикалық шегі бар қиялдық ғарыш кеңістігінде тұрмыз

трюмсіз, қысқасы, жоқ мырзаның пәтерінің ішінде

Енді есік ашық: жоқ, ешкім жоқ, кез келген жағдайда ешкім жоқ

Мәселе бұл емес.

Ашу, тіпті абдырап қалғанға дейін

Кішкене өзара ыңғайсыздықты тудырады, инстинктивті түрде олар өз ішінде бұзылғанын сезінеді

Кейбіреулер «бестік үшін кешірім сұраймын ...» деп ойлайды.

Олардың әрқайсысы өз қабырғаларын тануға ант береді, сонда олар қайтадан өз үйлерін көреді

Оны бәрі біледі, келіңіздер

Оны бәрі біледі, бірақ дыбыстарды естиді

Оны бәрі біледі, келіңіздер

Мұны бәрі біледі, бірақ олар дыбыстарды естиді, келіңіз, келіңіз,

кел, кел...

(Осы мәтін үшін Микке рахмет)

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз