Төменде әннің мәтіні берілген Recuerdo , суретші - Osvaldo Pugliese аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Osvaldo Pugliese
Ayer cantaron poetas
y lloraron las orquestas
en las suaves noches del ambiente del placer.
Donde la bohemia y la frágil juventud
aprisionadas a un encanto de mujer
se marchitaron en el bar del barrio sud,
muriendo de ilusión
muriendo su canción.
Mujer
de mi poema mejor.
¡Mujer!
Yo nunca tuve un amor.
¡Perdón!
Si eres mi gloria ideal
Perdón,
serás mi verso inicial.
Y la voz en el bar
para siempre se apagó
su motivo sin par
nunca más se oyó.
Embriagada Mimí,
que llegó de París,
siguiendo tus pasos
la gloria se fue
de aquellos muchachos
del viejo café.
Quedó su nombre grabado
por la mano del pasado
en la vieja mesa del café del barrio sud,
donde anoche mismo una sombra de ayer,
por el recuerdo de su frágil juventud
y por la culpa de un olvido de mujer
durmióse sin querer
en el Café Concert.
Кеше ақындар жырға қосылды
және оркестрлер айқайлады
ләззат атмосферасының жұмсақ түндерінде.
Богемия мен нәзік жастар қайда
әйелдің сүйкімділігіне қамалды
олар оңтүстік төңіректің барында қурап қалды,
иллюзиядан өлу
оның әні өледі.
Әйелдер
менің ең жақсы өлеңімнен.
Әйелдер!
Менде ешқашан махаббат болған емес.
Кешірім!
Егер сен менің идеалды даңқым болсаң
Кешірім,
сен менің алғашқы өлеңім боласың.
Және бардағы дауыс
мәңгілікке өшірілді
оның теңдесі жоқ мотиві
қайта естімеген.
Мас Мими,
Парижден келген
Сіздің қадамдарыңызды орындау
даңқы кетті
сол ұлдардың
ескі кафеден.
Оның есімі ойып жазылған
өткеннің қолымен
Суд ауданындағы кафенің ескі үстелінде,
Кешегі түн кешегі көлеңкеде,
нәзік жастық шағын еске алу үшін
және әйелдің ұмытшақтығынан
абайсызда ұйықтап қалды
кафе концертінде.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз