Төменде әннің мәтіні берілген Aaj Koi Baat Ho Gayi , суретші - Nusrat Fateh Ali Khan аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Nusrat Fateh Ali Khan
aaj ko’ii baat ho gayii
vo na aaye raat ho gayii
Something must have happened today
my beloved did not come and it is night now.
jab vo mere saath ho gaye
dunyaa mere saath ho gayii
When she came along with me
the entire world came along.
jab vo milne aaye raat ko
merii chaand-raat ho gayii
When she came to meet me in the night
the night became the night of new moon (the implication being the first night
of the festival of Eid).
mujh se barham aap kyaa hu’e
sari qaynaat ho gayii
When you became upset with me
the whole world became upset.
ae dil-e-tabaah Gham ye hai
rusvaa unkii zaat ho gayii
O my ruined heart!
the pain is
that her person suffered ignominy.
mar gaye mariiz-e-shaam-e-Gham
dard se nijaat ho gayii
The sufferers of the evenings of pain have died
and relieved of their sufferings.
purnam aa gaye vo mere ghar
mutmaiin hayaat ho gayii
Misty-eyed, she came to my house
and my life became easy.
aaj ko’ii baat ho gayii
vo na aaye raat ho gayii
Бүгін бірдеңе болған болуы керек
Менің сүйіктім келмеді және қазір түн.
jab vo mere saath ho gaye
dunyaa mere saath ho gayii
Ол менімен бірге келген кезде
бүкіл әлем келді.
jab vo milne aaye raat ko
merii chaand-raat ho gayii
Ол түнде менімен кездесуге келгенде
түн жаңа айдың түніне айналды (бірінші түн деген мағынаны білдіреді
ЕИД фестивалі).
mujh se barham aap kyaa hu'e
sari qaynaat ho gayii
Сен маған ренжігенде
бүкіл әлем ренжіді.
ae dil-e-tabaah Gham ye hai
rusvaa unkii zaat ho gayii
Уа, жарылған жүрегім!
ауыруы
оның адамы қорлық көрді.
mar gaye mariiz-e-shaam-e-Gham
dard se nijaat ho gayii
Кешкі азаптан зардап шеккендер қайтыс болды
және қайғы-қасіретінен құтылды.
purnam aa gaye vo mere ghar
мутмаиин хайат хо ғайии
Көзі тұман, ол менің үйіме келді
және менің өмірім оңай болды.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз