Suoneranno Le Sei (Balada Para Mi Muerte) - Mina
С переводом

Suoneranno Le Sei (Balada Para Mi Muerte) - Mina

Альбом
Cinquemilaquarantatre
Год
2011
Язык
`испан`
Длительность
235250

Төменде әннің мәтіні берілген Suoneranno Le Sei (Balada Para Mi Muerte) , суретші - Mina аудармасымен

Ән мәтіні Suoneranno Le Sei (Balada Para Mi Muerte) "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Suoneranno Le Sei (Balada Para Mi Muerte)

Mina

Оригинальный текст

Moriré en Buenos Aires.

Serà de madrugada.

Guardaré, mansamente, las cosas de vivir.

Mi pequeña poesia de adioses y de balas

mi tabaco, mi tango, mi puñado de splin.

Me pondré por los hombros, de abrigo,

todo el alba;

mi penultimo whisky quedarà sin beber.

Llegarà tangamente, mi muerte enamorada,

yo estaré muerto, en punto, cuando sean

las seis.

Hoy que Dios me deja soñar

a mi olvido iré por Santa Fé

se que en nuestra esquina vos ya estàs

toda de tristeza hasta los pies.

Abrazame fuerte que por dentro

oigo, viejas muertes

agrediendo lo que amé.

Alma mia… vamos yendo

llega el dia… no lloras.

Morire en Buenos Aires

serà de madrugada

que es la hora en que mueren los que

saben morir;

flotarà en mi silencio la mufla perfumada

de aquel verso que nunca te pude decir.

Andaré tantas cuadras… y allà en la

plaza Francia

como sombras fugadas de un cansado ballet

repitiendo tu nombre por una calle blanca

se me iràn los recuerdos en puntitas de pie.

Moriré en Buenos Aires.

Serà de madrugada.

Guardaré, mansamente, las cosas de vivir.

Mi pequeña poesia de adioses y de balas

mi tabaco, mi tango, mi puñado de splin.

Me pondré por los hombros, de abrigo,

todo el alba;

mi penultimo whisky quedarà sin beber.

Llegarà tangamente, mi muerte enamorada,

yo estaré muerto, en punto, cuando sean

las seis.

Cuando sean las seis.

Перевод песни

Мен Буэнос-Айресте өлемін.

Таңертең ерте болады.

Мен момындықпен өмір сүруді сақтаймын.

Қоштасулар мен оқтардан тұратын кішкентай поэзиям

менің темекім, менің тангом, менің бір уыс сплинім.

Мен иығына саламын, жылы,

таңғы уақытта;

менің соңғы вискиім ішілмейтін болып қалады.

Ол тангаменте келеді, менің ғашық өлімім,

Олар өлген кезде мен өлемін

сағат алты.

Бүгін сол Құдай маған армандауға мүмкіндік берді

ұмытшақтығым үшін мен Санта-Фе арқылы өтемін

Сенің біздің бұрышта екеніңді білемін

бәрі қайғылы.

Мені іштей қатты ұста

Естігенім, ескі өлімдер

мен жақсы көретін нәрсеге шабуыл жасау.

Жаным... кеттік

күн келеді... сен жылама.

Мен Буэнос-Айресте өлемін

таңертең ерте болады

Қай сағатта өлетіндер бар

олар өлуді біледі;

хош иісті муфель менің тыныштығымда қалқып тұрады

Мен сізге ешқашан айта алмайтын өлең туралы.

Мен көптеген блоктарды жаяу жүремін ... және сонда

шаршы Франция

шаршаған балеттен ұшатын көлеңкелер сияқты

ақ көшеде атыңды қайталау

Естеліктер аяғымның ұшымен кетеді.

Мен Буэнос-Айресте өлемін.

Таңертең ерте болады.

Мен момындықпен өмір сүруді сақтаймын.

Қоштасулар мен оқтардан тұратын кішкентай поэзиям

менің темекім, менің тангом, менің бір уыс сплинім.

Мен иығына саламын, жылы,

таңғы уақытта;

менің соңғы вискиім ішілмейтін болып қалады.

Ол тангаменте келеді, менің ғашық өлімім,

Олар өлген кезде мен өлемін

сағат алты.

Алты болған кезде.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз