Төменде әннің мәтіні берілген The Moon Got in My Eyes , суретші - Mildred Bailey аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Mildred Bailey
Out of the darkness you suddenly appeared
You smiled and I was taken by surprise
I guess I should have seen right through you
But the moon got in my eyes
I was so thrilled by the love you volunteered
I gave my heart without a compromise
I guess you don’t remember, do you?
When the moon got in my eyes
I thought a kingdom was in sight
That I would have the right to claim
But with the morning’s early light
I didn’t have a dream to my name
You know the saying that all who love are blind;
It seems that ancient adage still applies
I guess I should have seen right through you
But the moon got in my eyes
Қараңғылықтан сіз кенеттен көріндіңіз
Сіз күлдіңіз, мені таң қалдырды
Мен сенен көруім керек еді деп ойлаймын
Бірақ менің көзіме ай түсті
Сіз ерікті түрде көрсеткен махаббатыңыз мені қатты таң қалдырды
Мен ымырасыз жүрегімді бердім
Сіз есіңізде м м м м м м м мүмкін мүмкін мүмкін мүмкін мүмкін мүмкін мүмкін мүмкін ме мүмән мүмкән болжа шалайша болжауға да шалайша болжауға да болжауға да ой-шалай болжау,
Көзіме ай түскенде
Мен Патшалық көрдім деп ойладым
Мен талап етуге құқығым бар еді
Бірақ таңертең ерте жарықпен
Мен өз есімімді армандаған жоқпын
Сүйгеннің бәрі соқыр дегенді білесің;
Ежелгі нақыл әлі де қолданыста сияқты
Мен сенен көруім керек еді деп ойлаймын
Бірақ менің көзіме ай түсті
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз