Survivor - Masaharu Fukuyama
С переводом

Survivor - Masaharu Fukuyama

  • Альбом: Zankyou

  • Шығарылған жылы: 2009
  • Тіл: жапон
  • Ұзақтығы: 4:43

Төменде әннің мәтіні берілген Survivor , суретші - Masaharu Fukuyama аудармасымен

Ән мәтіні Survivor "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Survivor

Masaharu Fukuyama

Оригинальный текст

人影で埋められたスクランブル

退屈な映画のように見てた

競争のシステムとイズムに

虚しさを感じながら

いま君がいない

三度目の夏がゆく

まだこの場所で生きる

君さえ仲間さえ

遠ざけたまま

このサバイバルレース この孤独を

受け入れても 叫びたくなる

忙しさで日々をうめて

失望から顔をそむけてる

あの夏に止めた時計と

置き去りの哀しみよ

君に いま逢いたい…

ふたり好きな海を歩きながら

不意に君は何か言おうとしたね

他の誰か 心に秘めた君の

くちづけは 遠いぬくもり…

また太陽が沈む

モザイクの街を染めて

でもこの場所選んだ

脅える素顔に

仮面をつけて

このサバイバルレース この孤独から

逃げるように アクセル踏んだ

湾岸線 赤く滲む

テールライトただ追い越して

何を求め 何を信じ

君に何が出来たというの?

心と身体 痛めつけて

生きる意味を問い続けても

あの夏に捨てた涙と

もう一度 あの海へ

君に いま逢いたい…

Перевод песни

Фигуралар толтырылған шифр

Мен оны қызықсыз фильм сияқты көрдім

Бәсекеге қабілетті жүйелер мен измдер үшін

Бостығын сезіну

Менде қазір сен жоқ

Үшінші жаз келе жатыр

Әлі де осы жерде тұрады

Тіпті сіз және достарыңыз

Алыс болыңыз

Бұл аман қалу жалғыздықпен жарысады

Мен оны қабылдасам да айқайлағым келеді

Күндерді бос емес істерге толтыру

Көңілсіздіктен алыстау

Сол жазда тоқтаған сағатпен

Артында қалғанның мұңы

Мен сені қазір көргім келеді...

Екеуі де ұнайтын теңізде серуендеп жүргенде

Сіз кенет бірдеңе айтқыңыз келді

Жүрегіңде басқа біреудің сыры

Поцелу - алыстағы жылулық...

Күн қайтадан батады

Мозаика қаласын боя

Бірақ мен осы жерді таңдадым

Қорқынышты шынайы бетке

Маска киіңіз

Бұл жалғыздықтан аман қалу жарысы

Мен қашу үшін газды басқанмын

Gulf Line қызыл қан кетеді

Артқы шам жай ғана басып озды

Не сұрау керек және не сену керек

Сен не істедің?

Ақыл мен денеңізді зақымдаңыз

Өмірдің мәнін сұрай берсең де

Сол жазда көз жасымды төгіп тастадым

Тағы да сол теңізге

Мен сені қазір көргім келеді...

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз