Nadie por las calles - Love Of Lesbian
С переводом

Nadie por las calles - Love Of Lesbian

Альбом
La noche eterna. Los días no vividos
Год
2012
Язык
`испан`
Длительность
287380

Төменде әннің мәтіні берілген Nadie por las calles , суретші - Love Of Lesbian аудармасымен

Ән мәтіні Nadie por las calles "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Nadie por las calles

Love Of Lesbian

Оригинальный текст

La Luna de repente nos habló:

«Creced menguantes, me gustaría saber

Si esta ciudad tiene más luz

¿Por qué no hacéis por mí

Fotografías por las esquina de Díos

Y así tendréis mi admiración?»

Y empezó aquel rumbo incierto

Entre oficinas y cemento

Y un japo, muy caro, y muy lleno

Tan solo un Opencor abierto

Y el mar se nos bebía al sol

Como a una yema tibia

Fue necesario anular, la oscuridad, con un buen flash

Y la voz, de Edgar Allan Poe

Surgió entre dos contenedores

Dijo estar harto del mal:

«Hazme saber, si hay algo más»

Nunca he sido un libro abierto

Pero explico buenos cuentos

Si quieres, ahora, que hay tiempo

Empiezo a recitar el nuestro

Y si no hubiera nadie por las calles

Nadie por las calles

¡qué poco importaría¡

Mira que optimista

Que me pongo algunas tardes

Si anochece un poco antes

Y quedan sombras chinas

Solo tuyas, mías, me va bien

Saltaron sin pensar, vallas de seguridad

Era el estreno de una secuela de «Cats»

Oh, qué dirás, qué dirás, si pienso que estamos de más

Y él contestó:

«¿De dónde sale esa luz?

¿O es que no ves esa luz?»

Y la Luna nos dio el premio

Y la Luna nos dio el premio

E hizo un flash para lo nuestro

E hizo un flash para lo nuestro

Debería, sí, debería ser posible

Y sí, debería ser posible

Y sí, debería ser posible

Y lo demás, tan solo un cuento

Перевод песни

Ай кенет бізбен сөйлесті:

«Өсіп бара жатырмын, білсем ғой

Бұл қалада жарық болса

неге мұны мен үшін жасамайсың?

Құдайдың бұрышындағы фотосуреттер

Осылайша сіз менің таңданысымды сезінесіз бе?»

Және бұл белгісіз бағыт басталды

Кеңселер мен цемент арасында

Және жапо, өте қымбат және өте толық

Тек ашық Opencor

Ал теңіз бізді күнге суытты

Жылы сары сияқты

Жақсы жарқылмен қараңғылықты жою керек болды

Ал дауыс, Эдгар Аллан По

Ол екі контейнердің арасында пайда болды

Ол зұлымдыққа тойғанын айтты:

«Басқа нәрсе болса, маған хабарлаңыз»

Мен ешқашан ашық кітап болған емеспін

Бірақ мен жақсы әңгімелер айтамын

Қаласаңыз, қазір уақыт бар

Мен өзімізді оқи бастаймын

Ал көшеде ешкім болмаса

көшеде ешкім жоқ

қаншалықты аз маңызды

Қараңызшы, қаншалықты оптимистік

Түстен кейін не киемін

Сәл ертерек қараңғы түссе

Ал қытайлық көлеңкелер қалады

Тек сенікі, менікі, мен жақсы жүрмін

Олар ойланбастан секірді, қауіпсіздік қоршаулары

Бұл «Мысықтар» фильмінің жалғасының премьерасы болды.

Әй, не айтасың, не айтасың, мен артық санасам

Және ол былай деп жауап берді:

«Бұл жарық қайдан келеді?

Әлде сен сол жарықты көрмейсің бе?

Ал Ай бізге сыйлық берді

Ал Ай бізге сыйлық берді

Және біздікі үшін жарқыл жасады

Және біздікі үшін жарқыл жасады

Бұл керек, иә, мүмкін болуы керек

Иә, бұл мүмкін болуы керек

Иә, бұл мүмкін болуы керек

Ал қалғаны жай әңгіме

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз