Төменде әннің мәтіні берілген Nie Wierz Nigdy Kobiecie , суретші - Lady Pank аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Lady Pank
Człowiek ten miał niepewny dość wzrok
Prosił o żar, wpatrzony gdzieś w mrok
Wciągnął dym, i nim skryła go noc, tak powiedział:
«Nie wierz nigdy kobiecie, dobrą radę ci dam
Nic gorszego na świecie nie przytrafia się nam
Nie wierz nigdy kobiecie, nie ustępuj na krok
Bo przepadłeś z kretesem nim zrozumiesz swój błąd;
Ledwo nim dobrze pojmiesz swój błąd, już po tobie…»
Dookoła miasto całe właśnie kładło się spać
Tyle z tego zrozumiałem, że coś z nim jest nie tak
Ulice dwie był dalej mój blok
Chciałem już spać, lecz opornie to szło
Było coś, co sprawiało że głos wciąż słyszałem:
«Nie wierz nigdy kobiecie, dobrą radę ci dam
Nic gorszego na świecie nie przytrafia się nam
Nie wierz nigdy kobiecie, nie ustępuj na krok
Bo przepadłeś z kretesem nim zrozumiesz swój błąd;
Ledwo nim dobrze pojmiesz swój błąd, już po tobie…»
Światła wtedy było mało, i pewności mi brak
Czy w dzienniku dziś widziałem jego, czy inną twarz…
Ер адамның көзі анық емес еді
Қараңғыға бір жерге қарап отырып, жылуды сұрады
Түтінін сорып, түн батпай тұрып: «Түтінді.
«Әйелге ешқашан сенбе, мен саған жақсы кеңес беремін
Дүниеде бізден бұдан жаман нәрсе болмайды
Ешқашан әйелге сенбе, жүре бер
Өйткені қателігіңді түсінбей тұрып адасып кетесің;
Сіз өз қатеңізді аяқтамай тұрып әрең түсінесіз ... »
Бүкіл қала ұйықтап жатыр
Осының арқасында мен оған бірдеңе дұрыс емес екенін түсіндім
Менің блогымнан екі көше алыс еді
Мен ұйықтағым келді, бірақ ол баяу болды
Дауысты әлі де еститін бір нәрсе болды:
«Әйелге ешқашан сенбе, мен саған жақсы кеңес беремін
Дүниеде бізден бұдан жаман нәрсе болмайды
Ешқашан әйелге сенбе, жүре бер
Өйткені қателігіңді түсінбей тұрып адасып кетесің;
Сіз өз қатеңізді аяқтамай тұрып әрең түсінесіз ... »
Ол кезде жарық аз болатын, мен сенімді емеспін
Бүгін журналда оның бетін көрдім бе, әлде басқа жүзді көрдім бе...
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз