Төменде әннің мәтіні берілген Solitude , суретші - Karunesh аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Karunesh
«maut mujhko gawara hai lekin,
kya karoon dum nikalta nahin hai…
dil mein dard bankar aane waale ko,
zamaane bhar ki raahat de mujhe tadpaane waale ko…
meri mayyat pe gar aane waale ko…
daal do apne aanchal ka tukda…
de mujhe tadpaane waale ko…
mujhe ikraar bhi tha… apne aanchal ka tukda…»
Death is acceptable to me but,
I am helpless, for I am unable to die.
To the one who has become the pain in my heart,
to the one who has made me suffer,
may He give all the relief of the world.
If you comes to my grave,
please leave me a piece of your veil.
O, the one who made me suffer!
I agreed to the suffering
please leave me a piece of your veil
«maut mujhko gawara hai бірақ,
кя карун дум никалта нахин хай…
дил меин дард банкар аане ваале ко,
замаане бхар ки рахат де мужхе тадпаане ваале ко…
мери майят пе гар аане ваале ко…
daal do apne aanchal ka tukda…
de mujhe tadpaane waale ko…
mujhe ikraar bhi tha… apne aanchal ka tukda…»
Өлім мен үшін қолайлы, бірақ,
Мен дәрменсізмін, өйткені мен өле алмаймын.
Жүрегім ауыратын адамға,
Мені қинаған адамға,
Ол дүниенің барлық жеңілдіктерін берсін.
Қабірге келсең,
өтінемін, маған орамалыңыздың бір бөлігін қалдырыңыз.
Ей, мені азапқа салған адам!
Мен азапқа келістім
өтінемін, маған орамалыңыздың бір бөлігін қалдырыңыз
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз