Төменде әннің мәтіні берілген The Minstrel Boy (Recorded 1910) , суретші - John McCormack аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
John McCormack
The minstrel boy to the war has gone
In the ranks of death you will find him;
His father’s sword he had girded on
And his wild harp slung behind him;
«Land of Song!»
said the warrior bard
«Tho' all the world betrays thee
One sword, at least, thy rights shall guard
One faithful heart shall praise thee!»
The minstrel fell but the foeman’s chain
Could not bring that proud soul under;
The harp he loved ne’er spoke again
For he tore its chords asunder;
And said: «No chain shall sully thee
Thou soul of love and bravery!
Thy songs were made for the pure and free
They shall never sound in slavery!»
Әнші бала соғысқа кетті
Сіз оны өлімнің қатарында табасыз;
Әкесінің семсерін беліне тағып алған
Оның жабайы арфасы оның артында ілінді;
«Ән елі!»
— деді жауынгер бард
«Бүкіл әлем саған опасыздық жасайды
Бір қылыш, кем дегенде, сенің құқығыңды қорғайды
Бір адал жүрек сені мадақтайды!»
Әнші құлады, бірақ жаудың тізбегі
Сол асқақ жанды астына түсіре алмады;
Ол жақсы көретін арфа енді сөйлеген жоқ
Өйткені ол оның аккордтарын үзді;
Ол: «Ешбір шынжыр сені қорламайды
Сүйіспеншілік пен батылдықтың жаны!
Сіздің әндеріңіз таза және еркін адамдарға арналған
Олар ешқашан құлдықта естілмейді!»
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз