Төменде әннің мәтіні берілген Mal de chien , суретші - Jean-Patrick Capdevielle аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Jean-Patrick Capdevielle
Vers cinq heures du soir
Dans une rue calme au fond d’une banlieue
Sous un ciel bleu noir
Des enfants passent, marchant deux par deux
Demain, leur image subrepticement
Viendra te rapp’ler qui nous étions vraiment
Quand nous nous sommes quittés précipitamment
De peur de nous perdre inopinément
J’ai pas mérité ce mal de chien
Chaque fois qu’notre histoire me revient
Même si l’répéter ne sert à rien
J’ai pas mérité ce mal de chien
Vers six heures moins l’quart
Quelques pigeons font l’tour de ton banc
Tu s’ras p’t-être en r’tard
Toi, tu m’attends depuis près d’un an
Lily, la vie s’enfuit méthodiquement
Les rêves s'évaporent inéxorablement
Les jours les nuits meurent si mystérieusement
Et moi j’oublie tout systématiquement
J’ai pas mérité ce mal de chien
Chaque fois qu’notre histoire me revient
Même si l’répéter ne sert à rien
J’ai pas mérité ce mal de chien
Love is not easy
But love is all…
Кешкі сағат бестер шамасында
Қала маңындағы тыныш көшеде
Қара көк аспан астында
Балалар екі-екіден өтіп бара жатыр
Ертең олардың бейнесі жасырын түрде
Біз шынымен кім болғанымызды еске түсіру үшін келеді
Біз асығыс кеткенімізде
Күтпеген жерден өзімізді жоғалтып алмас үшін
Мен бұл сұмдыққа лайық емес едім
Біздің әңгімеміз маған қайта оралған сайын
Қайталаудың да пайдасы жоқ
Мен бұл сұмдыққа лайық емес едім
Алтыға шамамен төрттен
Бірнеше көгершін сіздің орындығыңызды айналып өтеді
Сіз кешігіп қалуыңыз мүмкін
Сен, сен мені бір жылға жуық күтіп жүрсің
Лили, өмір әдіспен сырғып барады
Армандар сөзсіз буланып кетеді
Күндер түндер жұмбақ күйде өледі
Ал мен әрқашан бәрін ұмытамын
Мен бұл сұмдыққа лайық емес едім
Біздің әңгімеміз маған қайта оралған сайын
Қайталаудың да пайдасы жоқ
Мен бұл сұмдыққа лайық емес едім
Махаббат оңай емес
Бірақ махаббат бәрі…
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз