Vina - Heiden
С переводом

Vina - Heiden

  • Шығарылған жылы: 2007
  • Тіл: чех
  • Ұзақтығы: 6:42

Төменде әннің мәтіні берілген Vina , суретші - Heiden аудармасымен

Ән мәтіні Vina "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Vina

Heiden

Оригинальный текст

Sivá tvář její pohltí prach,

stříbrné hvězdy na lících jí tají

Krůpěje smutku stékají v řekách,

řeky bez konce — tak hořké se zdají.

Hledíc na obraz na hladině vody,

polyká slova, jež říct se nedají.

Dusí oprátka vlastní nesvobody,

znavené oči útěchu hledají.

Jednou uvidět jasnější den,

jednou umlčet svědomí křik.

Zářící Triskeles daroval sen,

kéž světlo protrhne černých chmur šik.

Dvě drobné dlaně plačtivou tvář kryjí,

pod bílým závojem stigmata viny.

Doteky hlubin snad tu vinu smyjí,

čarvoné tůně snad utopí činy.

Činy co s můrami vrací se zpět

a duši nebohé nedjaí spát.

Můry co do křídel zahalí svět,

věci co vidíš se neměly stát…

(English)

Her grey face will absorb the dust,

silver stars melt on her cheeks.

Drops of sorrow are funning like rivers,

rivers without end — so bitter they seem to be.

Looking at the image on water surface,

swallowing wods that cannot be told.

The noose of her own lack of freedom chokes,

tired eyes are looking for solace.

To see a brighter day sometime,

to silence scream of conscience someday.

Greaming Triskeles gave dream as a present,

let the light breaks the crod of black worries.

Two small hands buried a tearful face,

under a white veil stigma of blame.

Touches of depths will perhaps purge away the guilt,

actions will be perhaps drowned in magic pools.

Actions that come back in nightmares

and do not allow oor soul to sleep.

Owlet moths will cover the world with their wings,

things you see should not have happened…

Перевод песни

Оның сұр жүзі шаңды жұтады,

оның бетіндегі күміс жұлдыздар жасырылады

Өзендерде мұң тамшылары,

шексіз өзендер - олар соншалықты ащы көрінеді.

Су бетіндегі суретке қарап,

айта алмайтын сөздерді жұтып қояды.

Өзінің еркіндігінің тұншықтырғыш ілгегі,

шаршаған көздер жайлылық іздейді.

Жарқын күнді көру үшін бір күн

бір рет ар-ождан айғайын басуға.

Жарқыраған Трискелес арман берді,

Жарық шиктің қара бұлттарын жарып өтсін.

Екі кішкентай қол жылап тұрған бетті жауып тұр,

кінәнің стигматының ақ пердесінің астында.

Тереңдікке қол тигізу кінәні жууы мүмкін,

қып-қызыл бассейндер әрекеттерді суға батыруы мүмкін.

Көбелектер қайтып келеді

ал бейшара жан ұйықтамайды.

Дүниені қанатымен көмкерген көбелектер,

Сіз көрген нәрселер болмауы керек еді ...

(ағылшын)

Оның сұр жүзі шаңды сіңіреді,

оның бетінде күміс жұлдыздар ериді.

Мұң тамшылары өзендей ағып жатыр,

бітпейтін өзендер - олар соншалықты ащы сияқты.

Су бетіндегі суретке қарап,

айту мүмкін емес ормандарды жұту.

Еркіндіктің жоқтығы тұншығып қалады,

шаршаған көздер жұбаныш іздейді.

Жарық күнді көру үшін

сол үнсіздік бір күні ар-ождан айқайы.

Greaming Triskeles сыйлыққа арман берді,

жарық қара уайымның жібін үзсін.

Екі кішкентай қол жасты жүзді көмді,

кінәлі ақ перде астында.

Тереңдікке қол тигізу, мүмкін кінәні тазартады,

әрекеттер сиқырлы бассейндерге батып кетуі мүмкін.

Қорқынышты түсте қайтатын әрекеттер

және жаныңды ұйықтауға жол берме.

Үкі көбелектер әлемді қанаттарымен қаптайды,

сіз көрген нәрселер болмауы керек еді ...

Өнерпаздың басқа әндері:

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз