Төменде әннің мәтіні берілген Hoer Van De Zeven Hemelen , суретші - Fluisterwoud аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Fluisterwoud
Mantel vol gaten, donker en grauw
Een loense grijns als van de volmaakte rabauw
Hij strompelt vooruit en steunt op zijn stok
Tegen de mensheid koesterend een vreselijk wrok
De wormen sluimeren waar hij is geweest
De lijken smaken hen nog wel het meest
Levensgeesten zijn als de dood voor hem
Verzwinden bij het gekraak van zijn fluisterende stem
De plaeghdraegher verkneukelt zich, dit was zijn laatste wens
Alweer een gehucht gezuiverd, van die walgelijke mens
Plaeghdraegher was hier en heeft hen aanschouwd
Stinkende etter rond kadavers ijskoud
De ratten zijn vertrokken, ze volgen hun heer
In het volgende dorp halen ze meer
Тесіктерге толы плащ, қою және сұр
«Мінсіз рабау» сияқты жымиған күлімсіреу
Ол алға сүрініп, таяғына сүйенеді
Адамзатқа деген қорқынышты өшпенділік
Ол болған жерде құрттар ұйықтап жатыр
|
Өмір рухтары ол үшін өліммен тең
Оның сыбырлаған дауысынан айырылып қал
Деплейдрегер, бұл оның соңғы тілегі болды деп қуанады
Сол жиіркенішті адамнан тағы бір ауыл тазартылды
Плагдрегер осында болды және оларды көрді
Мәйіттердің айналасындағы сасық ірің мұздай суық
Егеуқұйрықтар кетіп қалды, олар қожайындарына ереді
Келесі ауылда олар көбірек алады
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз