Төменде әннің мәтіні берілген Vaghissima Sembianza , суретші - Enrico Caruso аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Enrico Caruso
Vaghissima sembianza d’antica donna amata
Chi, dunque, v’ha ritratta con tanta simiglianza
Ch’io guardo, e parlo, e credo d’avervi a me
Davanti come ai bei dì d’amor?
La cara rimembranza che in cor mi s'è destata
Si ardente v’ha già fatta rinascer la speranza
Che un bacio, un voto, un grido d’amore…
Più non chiedo a lei che muta è ognor
Ежелгі сүйікті әйелдің өте анық емес көрінісі
Ендеше, кім сені осындай ұқсастықпен бейнеледі
Мен қарап, сөйлеймін және сен менің жанымда бар деп ойлаймын
Махаббаттың әдемі күндерінің алдында?
Жүрегімде оянған қымбатты естелік
Үміт әлдеқашан жаңғыра бастағаны қызық
Қандай сүйіспеншілік, дауыс беру, махаббат айқайы ...
Мен одан әркім қандай өзгеріс деп сұрамаймын
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз