Төменде әннің мәтіні берілген Vier Lieder Op. 27: Heimliche Aufforderung (Mackay) , суретші - Barbara Hendricks, Wolfgang Sawallisch, Рихард Штраус аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Barbara Hendricks, Wolfgang Sawallisch, Рихард Штраус
Auf, hebe die funkelnde Schale empor zum Mund
Und trinke beim Freudenmahle dein Herz gesund
Und wenn du sie hebst, so winke mir heimlich zu
Dann lächle ich und dann trinke ich still wie du…
Und still gleich mir betrachte um uns das Heer
Der trunknen Zecher -- verachte sie nicht zu sehr
Nein, hebe die blinkende Schale, gefüllt mit Wein
Und laß beim lärmenden Mahle sie glücklich sein
Doch hast du das Mahl genossen, den Durst gestillt
Dann verlasse der lauten Genossen festfreudiges Bild
Und wandle hinaus in den Garten zum Rosenstrauch
Dort will ich dich dann erwarten nach altem Brauch
Und will an die Brust dir sinken, eh du’s gehofft
Und deine Küsse trinken, wie ehmals oft
Und flechten in deine Haare der Rose Pracht
O komme, du wunderbare, ersehnte Nacht!
Жоғары, жарқыраған тостағанды аузыңызға көтеріңіз
Ал қуаныш мерекесінде жүрегіңізді сау ішіңіз
Ал сен оларды көтергенде, маған жасырын қол бұлға
Сосын күлемін, сосын сен сияқты үнсіз ішемін...
Ал үнсіз мен сияқты айналамыздағы әскерге қарашы
Ішімдік ішкен адам -- оларды тым менсінбе
Жоқ, шарап толтырылған жарқыраған тостағанды көтеріңіз
Ал олар шулы асқа риза болсын
Бірақ тамақтан ләззат алдың, шөліңді қандырдың
Содан кейін шулы жолдастардың қуанышты бейнесін қалдырыңыз
Ал бақшаға шығып, раушан бұтасына барыңыз
Мен сені сол жерде ескі әдет бойынша күтемін
Үміттен бұрын кеудеңе батып кеткісі келеді
Бұрынғыдай жиі сүйгеніңізді ішіңіз
Шашыңызға раушан гүлінің кереметін өріңіз
Кел, сен ғажайып, аңсаған түн!
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз