Төменде әннің мәтіні берілген La vergine e il lupo , суретші - Artaius аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Artaius
Giungo dalle steppe mie care
Stanotte, del buio col favore
Com’ella, dall’arido mio cuore
Nessuna sì mi fu dato amare
Così meditando andava il lupo
Guidato dal chiaro della luna
E come s’appressava alla padrona
L’animo via via si fea men cupo
Mio diletto, la tua bocca sa di sangue
Ed è questo un mesto tratto tuo avito
Ma un barlume di purezza pur sopito
Nel tuo petto gramo e fiero giace e langue
Madama, tal è la mia natura
Io certo non scelsi d’esser fiera
E supplice, in questa notte nera
Asilo chiedo appo la tua verzura
E dimmi, orsù, che posso fare
S’il mio cuor davvero può esser puro?
Dimmi se può il mio animo oscuro
Alfin divenir degno del tuo amore
Mio diletto, qui riposa il petto stanco:
Non temere per la tua triste sorte
Ma rifuggi la paura della morte
Giaci finalmente qui al mio fianco
Мен даладан келдім қымбаттым
Бүгін түн, жақсылықпен қараңғы
Ол сияқты, менің құрғақ жүрегімнен
Жоқ, иә, бұл маған ғашық болу үшін берілді
Сонымен қасқыр медитацияға кетті
Ай сәулесінің жетегінде
Оның қожайынына қалай жақындағаны
Жан бірте-бірте мұңайып кетті
Сүйіктім, аузыңның дәмі қан сияқты
Бұл |
Бірақ тазалықтың бір жарқ жұлтқысы ұйқы
Сенің бейшара, мақтаншақ кеудеңде ол жатыр және әлсірейді
Ханым, менің табиғатым осындай
Мен мақтануды таңдаған жоқпын
Бұл қара түнде жақсы
Баспана, мен сенен жасыл желек сұраймын
Айтыңызшы, келіңіз, мен не істей аламын
Менің жүрегім шынымен таза бола алса?
Айтыңызшы, менің қараңғы жаным болса
Ақырында махаббатыңызға лайық болыңыз
Сүйіктім, сенің шаршаған кеудең мынада:
Қайғылы тағдырыңыз үшін қорықпаңыз
Бірақ өлімнен қорқынбаңыз
Ақыры осында менің жанымда жат
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз