Төменде әннің мәтіні берілген La Hora del Crepúsculo , суретші - Antonio Vega аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Antonio Vega
Quise compartir
todo lo que vi cuando el crepúsculo nos sorprendió
a la soledad y a mí
Barcas que mecéis
el atardecer,
con la cadencia de vuestro vaivén
soñé la paz que hallé
Dormidos en el abrazo de la Tierra mi vida y yo
y en la consulta al infinito
un camino recto hacia la luz
Pasajeras del cielo desperezad
el batir remolón de alas, ¡dad la señal!
Verterán los ríos agua dulce al mar
El crepúsculo anunciará un nacimiento más.
Eco que antes fue
voz de humano ser
oscureció y así llegó hasta mí
un canto de mujer
Entonces comprendí que siempre estuvo aquí
la melodía de las rocas y el mar, soplo crepuscular
Soñando con el abrazo de la tierra, dormido en él
Yendo y viniendo entre mi mundo y el otro que de todos es Pasajeras del cielo desafiad a quien dude que esta es una
Historia real
Fue pasando el tiempo, aprendí a esperar
Hay crepúsculos que nunca nos sorprenderán.
бөліскім келді
Мен ымырт бізді таң қалдырған кезде көрдім
жалғыздыққа және маған
сіз тербететін қайықтар
күн батуы,
сенің тербелісіңнің ырғағымен
Мен тапқан тыныштықты армандадым
Жер құшағында ұйықтап жатырмын өмірім екеуміз
және шексіздік сұрауында
жарыққа түзу жол
Аспанның жолаушылары созылып жатыр
жалқау қанаттар, белгі беріңіз!
Өзендер теңізге тұщы су құяды
Ымырт тағы бір туудың хабаршысы болады.
бұрын болған жаңғырық
адам дауысы
қараңғы түсіп, маған осылай келді
әйел әні
Сонда мен оның әрқашан осында болатынын түсіндім
жартас пен теңіздің әуені, ымырт тынысы
Жер құшағын армандап, онда ұйықтап жатыр
Аспандағы жолаушылар менің әлемім мен басқа әлем арасында келіп-кету, мұның бар екеніне күмәнданатын кез келген адамды шақырады.
Шын болған оқиға
Уақыт өтті, күтуді үйрендім
Бізді ешқашан таң қалдырмайтын ымырт бар.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз