Coward: Mad Dogs and Englishmen - Andy Caine, The Easy Virtue Orchestra
С переводом

Coward: Mad Dogs and Englishmen - Andy Caine, The Easy Virtue Orchestra

Альбом
Easy Virtue - Music From The Film
Год
2007
Язык
`Ағылшын`
Длительность
170760

Төменде әннің мәтіні берілген Coward: Mad Dogs and Englishmen , суретші - Andy Caine, The Easy Virtue Orchestra аудармасымен

Ән мәтіні Coward: Mad Dogs and Englishmen "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Coward: Mad Dogs and Englishmen

Andy Caine, The Easy Virtue Orchestra

Оригинальный текст

In tropical climes there are certain times of day

When all the citizens retire,

to tear their clothes off and perspire.

It’s one of those rules that the biggest fools obey,

Because the sun is much too sultry and one must avoid

its ultry-violet ray --

Papalaka-papalaka-papalaka-boo.

(Repeat)

Digariga-digariga-digariga-doo.

(Repeat)

The natives grieve when the white men leave their huts,

Because they’re obviously, absolutely nuts --

Mad dogs and Englishmen go out in the midday sun.

The Japanese don’t care to, the Chinese wouldn’t dare to,

Hindus and Argentines sleep firmly from twelve to one,

But Englishmen detest a siesta,

In the Philippines there are lovely screens,

to protect you from the glare,

In the Malay states there are hats like plates,

which the Britishers won’t wear,

At twelve noon the natives swoon, and

no further work is done —

But Mad Dogs and Englishmen go out in the midday sun.

It’s such a surprise for the Eastern eyes to see,

That though the British are effete,

they’re quite impervious to heat,

When the white man rides, every native hides in glee,

Because the simple creatures hope he will

impale his solar topee on a tree.

Bolyboly-bolyboly-bolyboly-baa.

(Repeat)

Habaninny-habaninny-habaninny-haa.

(Repeat)

It seems such a shame that when the English claim the earth

That they give rise to such hilarity and mirth —

Mad Dogs and Englishmen go out in the midday sun.

The toughest Burmese bandit can never understand it.

In Rangoon the heat of noon is just what the natives shun.

They put their scotch or rye down, and lie down.

In the jungle town where the sun beats down,

to the rage of man or beast,

The English garb of the English sahib merely gets a bit more creased.

In Bangkok, at twelve o’clock, they foam at the mouth and run,

But mad dogs and Englishmen go out in the midday sun.

Mad Dogs and Englishmen, go out in the midday sun.

The smallest Malay rabbit deplores this stupid habit.

In Hong Kong, they strike a gong, and fire off a noonday gun.

To reprimand each inmate, who’s in late.

In the mangrove swamps where the python romps

there is peace from twelve till two.

Even caribous lie down and snooze, for there’s nothing else to do.

In Bengal, to move at all, is seldom if ever done,

But mad dogs and Englishmen go out in the midday sun.

Перевод песни

Тропикалық климаттарда күннің белгілі бір уақыттары бар

Барлық азаматтар зейнетке шыққанда,

киімдерін жыртып, терлеу.

Бұл ең үлкен ақымақтар бағынатын ережелердің бірі,

Өйткені күн тым ыстық және одан аулақ болу керек

оның күлгін сәулесі -

Папалака-папалака-папалака-бу.

(Қайталау)

Digariga-digariga-digariga-doo.

(Қайталау)

Ақ адамдар саятшылықтарынан кеткенде жергілікті халық қайғырады,

Өйткені олар анық, мүлде жаңғақ...

Ақылды иттер мен ағылшындар күн сәулесінде шығады.

Жапондар бәрібір, қытайлар батылы бармайды,

Индустар мен аргентиналар он екіден бірге дейін қатты ұйықтайды,

Бірақ ағылшындар сиестаны жек көреді,

Филиппиндерде керемет экрандар бар,

сізді жарықтан қорғау үшін,

Малай штаттарында табақ тәрізді бас киімдер бар,

Британдықтар кимейді,

Түскі он екіде жергілікті тұрғындар есінен танып қалды

Бұдан әрі жұмыс істемейді -

Бірақ «Mad Dogs» пен ағылшындар таңертеңгі күнде далаға шығады.

Бұл шығыстың көзі үшін таңқаларлық,

Британдықтар тиімді болса да,

олар жылуды өткізбейді,

Ақ адам атқа мінгенде, әрбір жергілікті адам қуанышқа тығылады,

Өйткені қарапайым жаратылыстар одан үміттенеді

ағашқа күн бағанасын қағады.

Болыболы-болыболы-болыболы-баа.

(Қайталау)

Хабанинный-хабанинный-хабанинный-хаа.

(Қайталау)

Ағылшындар жерді талап еткенде, бұл ұят сияқты

Олардың соншалықты көңілді              |

Ақылды иттер мен ағылшындар күн сәулесінде шығады.

Ең қатал бирмандық қарақшы оны ешқашан түсіне алмайды.

Рангундағы түстің  аптап      туған тұрғындар жақсы жасайтын            тұрғылықты    тек          жергілікті                       жергілікті          жергілікті          туған          жергілікті               жергілікті             жергілікті              жергілікті              жергілікті          жергілікті                 жергілікті              жергілікті                       жергілікті  |

Олар скотч немесе қара бидайларды қойып, жатады.

Күн батқан джунгли қалашығында,

адамның немесе хайуанның ашуына,

Ағылшын иегерінің ағылшын киімі сәл мыжылып қалады.

Бангкокта сағат он екіде ауыздарынан көбік шығып, жүгіреді,

Бірақ есінен танған иттер мен ағылшындар күндіз далаға шығады.

Ақылсыз иттер мен ағылшындар, күннің ортасында шығыңыз.

Ең кішкентай малай қояны бұл ақымақ әдетке өкінеді.

Гонконгта олар гонгты соғып, түскі уақытта мылтықпен оқ жаудырды.

Әр сотталушыны сөгіп, кешіккен.

Питон шабатын мангр батпақтарында

он екіден екіге дейін тыныштық бар.

Басқа ештеңе жоқ болғандықтан, тіпті карибус ұйықтап, ұйықтап қалады.

Бенгалда, мүлдем қозғалу сирек кездеседі,

Бірақ есінен танған иттер мен ағылшындар күндіз далаға шығады.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз