Төменде әннің мәтіні берілген Clyde Waters (Child 216) , суретші - Anaïs Mitchell, Jefferson Hamer аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Anaïs Mitchell, Jefferson Hamer
Willie stands in his stable door
And he’s combing his coal black steed
And he’s thinking of fair Margaret’s love
And his heart began to bleed
«Mother, fetch my hat and coat
Help me tie them on
I’ll away to fair Margaret’s bower
Before the night comes on»
«Stay at home with me, dear Willie
Tonight there comes a storm
I’ll lay the table handsomely
Your bed be soft and warm»
«Your tables, mother, and your beds
They cannot bring me rest
I’ll away to fair Margaret’s bower
Before the night has passed»
«If you go to fair Margaret’s bower
My curse will go with thee
And the deepest part of the Clyde Water
Drowned you shall be»
«The good steed that I ride upon
Cost me thrice thirty pounds
I’ll put my trust in his swift feet
To take me safe and sound»
He’s rode over the high, high hill
Down the dewy glen
And the rushing in the Clyde Water
Would have feared five hundred men
«Roaring Clyde, you roar so loud
Your streams are wondrous strong
Make me a wreck as I come back
Spare me as I’m going»
And when he came to fair Margaret’s gate
He’s called to her within
«Rise up, rise up, maid Margaret
Rise up and let me in!»
«Who's that stands at my garden gate
Calling maid Margaret’s name?»
«It's only your first love, sweet William
This night come to your home —
Open your door, maid Margaret
Open and let me in
My boots are full of the Clyde Water
And I’m shivering to the skin"
«My stable is full of horses, Willie
My barns are full of hay
And my bowers are full of gentlemen
They’ll not remove 'til day»
«Fare thee well, maid Margaret
Fair thee well, adieu
A curse my mother laid on me
For coming this night to you»
He’s rode over the high, high hill
Down the dewy glen
And the rushing in the Clyde Water
Took Willie’s hat from him
Then he’s leaned him over the saddlebow
To fetch his hat again
And the rushing in the Clyde Water
Took Willie’s coat from him
And he’s leaned him over his saddlebow
To catch his coat by force
And the rushing in the Clyde Water
Took Willie from his horse
The very hour this young man sank
Down in the watery deep
Then up and rose maid Margaret
Out of her drowsy sleep
«Come here, come here, my mother dear
I’ve dreamed a dreary dream
I dreamed my lover was at our gate
And nobody let him in»
«Lie down, lie down, maid Margaret
Your lover’s come and gone
The sport you would have made with him
I’ve played it for my own»
Nimbly, nimbly, rose she up
Down to the river’s brim
But the louder that this lady cried
The louder blew the wind
The very first step that Margaret took
She stepped up to her feet
And «Oh, and alas», this lady sighs
«Your water’s wondrous deep»
And the very next step that she went in
She’s waded to her knee
Says she, «I would wade farther in
If I my true lover could see»
And the very last step that she went in
She stepped up to her chin
And the deepest part of the Clyde Water
She found sweet William in
«You have had a cruel mother, Willie
I have had another
And now we sleep in Clyde Water
Like sister and like brother»
Вилли қораның есігінде тұр
Ал ол көмір қара тұлпарын тарайды
Ол Маргареттің әділ махаббаты туралы ойлайды
Оның жүрегі қандай бастады
«Ана, шляпа мен пальтомды алып кел
Маған оларды байлауға көмектесіңіз
Мен әділ Маргарет баузеріне кетемін
Түн кірмей тұрып»
«Менімен үйде бол, қымбатты Вилли
Бүгін түнде дауыл соғады
Мен дастарханды әдемі етіп қоямын
Төсегіңіз жұмсақ әрі жылы болсын»
«Үстелдеріңіз, анаңыз және төсектеріңіз
Олар маған демалуға |
Мен әділ Маргарет баузеріне кетемін
Түн өтпей тұрып»
«Егер сіз жәрмеңкеге барсаңыз Маргарет бауэр
Менің қарғысым сенімен бірге жүреді
Клайд суының ең терең жері
Сіз суға батып кетесіз»
«Мен мінетін жақсы ат
Маған үш отыз фунт түсті
Мен оның жүйрік аяқтарына сенемін
Мені сау алу
Ол биік, биік төбеден өтті
Шық басқан
Клайд суындағы ағын
Бес жүз адамнан қорқатын еді
«Ауылдаған Клайд, сіз қатты айқайлайсыз
Сіздің ағындарыңыз керемет күшті
Мені оралғанда, мені апат етіңіз
Мен бара жатқанда мені аямаңыз»
Ол әділ Маргареттің қақпасына келгенде
Ол оның ішінен шақырылды
«Тұр, тұр, қызметші Маргарет
Орныңнан тұр да, мені кіргіз!»
«Менің бақшамның қақпасында тұрған бұл кім
Қызметші Маргареттің атын атай ма?»
«Бұл сіздің алғашқы махаббатыңыз ғана, тәтті Уильям
Бұл түн үйіңізге келеді -
Есікті ашыңыз, қызметші Маргарет
Ашып, маған кіруге рұқсат етіңіз
Менің етіктерім Клайд суына толы
Мен теріге дейін дірілдеймін"
«Менің қорам жылқыға толы, Вилли
Менің қораларым шөпке толы
Менің жүрегім жентльмендерге толы
Олар күні бойы жойылмайды»
«Сау болыңыз, қызметші Маргарет
Жарайсың, сәлем
Анамның маған айтқан қарғысы
Осы түнде сізге келгенім үшін »
Ол биік, биік төбеден өтті
Шық басқан
Клайд суындағы ағын
Уиллидің шляпасын одан алды
Содан кейін ол оны ершіктің үстіне еңкейтті
Шляпасын қайтадан алу үшін
Клайд суындағы ағын
Одан Виллидің пальтосын алды
Және ол оны ершігінің үстіне сүйеп қойды
Күшпен оның пальтосын ұстау
Клайд суындағы ағын
Виллиді аттан алды
Бұл жас жігіт суға батқанда
Сулы тереңдікте
Сосын, тұрып, қызметші Маргарет
Ұйқысыз ұйқысынан
«Мында кел, мұнда кел, қымбаттым анашым
Мен ауыр түс көрдім
Менің ғашығым біздің қақпамызда болғанын армандадым
Оны ешкім кіргізбеді»
«Жат, жат, қызметші Маргарет
Сіздің сүйіктіңіз келді және кетті
Сіз онымен айналысатын спорт түрі
Мен оны өзім ойнадым»
Шапшаң, шапшаң, оны орнынан тұрғызды
Өзеннің жағасына дейін
Бірақ бұл ханым қаттырақ жылады
Қаттырақ жел соқты
Маргарет жасаған алғашқы қадам
Ол орнынан көтерілді
«Әй, әттең», - деп күрсінді мына ханым
«Сіздің суыңыз керемет терең»
Және ол кірген келесі қадам
Ол тізе бүгіп қалды
Ол былай дейді: «Мен ішке кірер едім
Егер мен нағыз ғашығым көре алса»
Және оның ең соңғы қадамы
Ол иегіне дейін көтерілді
Клайд суының ең терең жері
Ол тәтті Уильямды тапты
«Сенің қатыгез анаң болды, Вилли
Менде тағы болды
Енді біз Клайд суында ұйықтаймыз
Әпке мен аға сияқты»
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз