
Төменде әннің мәтіні берілген 36 Arie di Stile Antico: No. 14, Vaghissima sembianza (Recorded 1920) , суретші - Enrico Caruso аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Enrico Caruso
Vaghissima sembianza d’antica donna amata
Chi, dunque, v’ha ritratta con tanta simiglianza
Ch’io guardo, e parlo, e credo d’avervi a me
Davanti come ai bei dì d’amor?
La cara rimembranza che in cor mi s'è destata
Si ardente v’ha già fatta rinascer la speranza
Che un bacio, un voto, un grido d’amore…
Più non chiedo a lei che muta è ognor
Ежелгі сүйікті әйелдің өте анық емес көрінісі
Ендеше, кім сені осындай ұқсастықпен бейнеледі
Мен қарап, сөйлеймін және сен менің жанымда бар деп ойлаймын
Махаббаттың әдемі күндерінің алдында?
Жүрегімде оянған қымбатты естелік
Үміт әлдеқашан жаңғыра бастағаны қызық
Қандай сүйіспеншілік, дауыс беру, махаббат айқайы ...
Мен одан әркім қандай өзгеріс деп сұрамаймын
Enrico Caruso • 2020
Enrico Caruso • 2020
Enrico Caruso • 2014
Enrico Caruso • 2014
Enrico Caruso • 2014
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз