Төменде әннің мәтіні берілген Hädanfärd , суретші - The Few Against Many аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
The Few Against Many
Hit där ingen frid nå*
inne i djupen av skräck
hur vidrigt kan ni ej förstå
Här, i en natt svart
som mörkaste bläck
De sista ljusen är nu för alltid
borta och väck
Tankar som flyter ut
I nattens kalla famn
Med skuggor som kommer in
i beodets kämpande brus
och Liemannen gör sitt kall
vid havets stupa brant
snart det skall spikas
en kista ihop under ok
för blott ett kött präglat
i decenium av andens sveda
livets all träda, dåklar
såbörja hava upp all jord
ner skall du saknas däri
din kropps kött gåin i död
en nål med gift, såliten
och inte hugg från någon dolk
slog porten till själen upp
i tystnaden kommer de tusenfallt
för att knipa den sista
gnistan av ljus
tankar som flyttar ut i nattens kalla famn
med skuggor som kommer in
I blodets kämpande brus
och Liemannen gör sig kall
vid livets stupa brant
Мұнда тыныштық жоқ жерде *
қорқыныштың тереңінде
қаншалықты жиіркенішті, сіз түсіне алмайсыз
Міне, қара түнде
ең қараңғы сия ретінде
Соңғы шамдар енді мәңгілік
кетті және кетті
Ағып жатқан ойлар
Түннің салқын құшағында
Көлеңкелер кіреді
қызылшаның ұрыс шуында
және Лиман қоңырау соғады
теңіздің тік баурайында
оны шегелеу керек
OK астында бірге табыт
тек бір бедерлі ет үшін
рухы жанған онжылдықта
өмірдің бәрі бұзылады
сондықтан барлық топыраққа ие болыңыз
төменде сіз оған жетіспейтін боласыз
сенің денең өлі
улы ине, соншалықты кішкентай
және ешқандай қанжардан тістемеңіз
жанның қақпасын ашты
үнсіз олар мың есе келеді
соңғысын шымшу үшін
жарық ұшқыны
ойлар түннің салқын құшағына енеді
көлеңкелер кіреді
Қанның шайқас шуында
және Лиманнен өзін суытады
өмірдің тік беткейінде
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз