Төменде әннің мәтіні берілген The Crow , суретші - Subtle аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Subtle
In the quiet color cutting of another splendid sunset
On the spit of wire spun between two telephone pole necks
Sits an awful fevered murder of crows
Itching the dusk with the call that only they can lay low
And so that day they did unwittingly dispose
Themselves to the appetite behind all O
Men yet not comprehending their stick in the scheme
Of the prey-on-prey ballet of ending day
Prey-on-prey ballet of ending day (x4)
Those crows
Twitching with the omen they’ve become on earth
Several thousand thick in a fit
Of everything but empty
Those crows sicked, their starving wings
On choking out the sun fall’s sinking pinks
Surrounded by the wellwater black of near night and become
Those crows dove into the quiet of the half sunken in sun
To set themselves against the same take-spark that aches in men
Their die, their dive, and their dire became them
And all that barged into the sunset’s wellwater pith of a sky seeming what if,
we’re spit back out to doom and sings of flocks of forks with wing
An obvious and ominous earth ode and grand
To the soaring sordid appetite (the soaring sordid appetite) (to the soaring
sordid appetite) of man
The sky has always been a complex death of all its hunting things
And so (cause) So (cause) shall the crow (cause)
Cuts its throat’s most awful cough
From its heavy metal song
Тағы бір таңғажайып күннің батуы тыныш түсті кесіндіде
Екі телефон бағанының арасына сым түкіріп кетті
Қарғалардың жан түршігерлік ыстығымен өлтірілуі
Тек солар ғана жата алады деп ымырт қышыды
Осылайша сол күні олар ойланбастан тастап кетті
Өздері барлық О
Ер адамдар әлі схемадағы өз таяқтарын түсінбейді
Ақырғы күннің жемдікке арналған балеті
Аяқталатын күннің жемдік балеті (x4)
Сол қарғалар
Олар жер бетінде болып кеткенін білдіреді
Бірнеше мың қалың
Бос, бірақ бәрінен
Бұл қарғалар ауру, олардың қанаттары аштық
Күнді тұншықтырған кезде батып бара жатқан қызғылт түсті
Жақын түнде құдық суымен қоршалған және айнала
Бұл қарғалар күннің жартысы батқан тыныштыққа қонды
Еркектерді ауыртатын ұшқынға қарсы тұру
Олардың өлімі, суға түсуі және қорқыныштары оларға айналды
Күн батқандағы аспанның құдық суына түскендердің бәрі, егер,
біз ақырзаманға түкіріп қанат үйір шайыр ән қайта түкіреміз
Айқын және қорқынышты жер ода мен ұлы
Асқынған аппетитке
жағымсыз тәбет) адам
Аспан әрқашан барлық аңшылық заттарының күрделі өлімі болды
Сонымен (себеп) Қарға да (себеп)
Тамағындағы ең қорқынышты жөтелді кеседі
Оның ауыр металл әнінен
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз