Moesta e errabunda - Sofia Karlsson
С переводом

Moesta e errabunda - Sofia Karlsson

Альбом
Visor från vinden
Год
2008
Язык
`швед`
Длительность
282270

Төменде әннің мәтіні берілген Moesta e errabunda , суретші - Sofia Karlsson аудармасымен

Ән мәтіні Moesta e errabunda "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Moesta e errabunda

Sofia Karlsson

Оригинальный текст

O älskade säg, om ditt hjärta ej stundom har flytt

Långt bort från det mulnande hav och den orena stad?

Till hav som är klarare blått och så jungfruligt nytt

Att dess skum är ett ljusets och renhetens bländande bad —

Dit, älskade säg, om ditt hjärta ej stundom har flytt?

Blott havet det vida kan läka de kvalfyllda bröst

Vems ande har låtit dess rosslande vågsånger bli —

Tätt följda av vindarnas milda, harpklingande röst —

åt hjärtat en sällsam och bävande vaggmelodi?

Blott havet det vida kan läka det kvalfyllda bröst

O bär mig, min springare, för mig i fjärran, fregatt!

Långt, långt;

här är stoftet av strömmande tårarna vått!

O säg, är det sant att mitt hjärta har ropat i natt:

Bort, bort ifrån grämelse, synder och smärta och brott?

O bär mig, min springare, för mig i fjärran fregatt!

O rosornas paradisland, huru fjärran du är

Där himmelens ljus är som glädjens och kärlekens sken

Där den som blir älskad och dyrkad är värd hållas kär

Och vällusten själv, fastän het, bliver helgad och ren —

O, rosornas paradisland, huru fjärran du är!

Den barnsliga kärlekens eviga grönskande ö

Med visor och kyssar och hjärtans förborgade rus

Där fiolernas ekon bland skuggande kullarna dö

Vid vinkrus i aftonens rosdoft och svalnande sus —

Den barnsliga kärlekens eviga grönskande ö

All oskuldens Eden av fröjd och förstulna behag

Mer fjärran än Kina och Indien?

Säg, huru lång

är vägen till dig — kan du ropas tillbaka i dag

Eller kallas till liv av den klaraste, flöjtrena sång

All oskuldens Eden av fröjd och förstulna behag

Перевод песни

Әй, ғашық, айт, жүрегің анда-санда қашпаса

Бұлтты теңіз бен таза емес қаладан алыс па?

Ашық көк және соншалықты тың жаңа теңізге

Оның көбігі жарық пен тазалықтың жарқыраған ваннасы -

Онда, сүйікті, айталық, егер сіздің жүрегіңіз кейде қашып кетпесе?

Қиналған кеудені алыстағы теңіз ғана емдейді

Кімнің рухы оның ырылдаған толқындарын әндетуге мүмкіндік берді -

Желдердің нәзік, арфа үні жақыннан кейін -

жүрекке біртүрлі және дірілдеген бесік жыры?

Азап шеккен кеудені тек кең теңіз ғана емдейді

Әй, мені алып жүр, жүгірушім, мен үшін алыста, фрегат!

Алыс, алыс;

бұл жерде ағып жатқан жастың шаңы дымқыл!

Әй, шын ба, кеше түнде жүрегім жылады:

Алыс, реніштен, күнәдан, азап пен қылмыстан алыс па?

Алыстағы фрегатта мен үшін, жүгірушім, мені алып жүр!

О, раушан гүлді ел, қандай алыссың

Қайда аспанның нұры қуаныш пен махаббаттың нұрындай

Сүйген және табынатын адам лайықты болған жерде махаббатта сақталады

Ал нәпсінің өзі ыстық болса да қасиетті, таза болады -

О, раушан гүлді ел, қандай алыссың!

Балалық махаббаттың мәңгі жасыл аралы

Әндер мен сүйіспеншіліктермен және жүректердің жасырын мастығымен

Көлеңкелі төбелер арасындағы скрипкалардың жаңғырығы өлетін жерде

Шарап құмырасында кешкі раушан иісі мен салқын ысқырық -

Балалық махаббаттың мәңгі жасыл аралы

Қуаныш пен жасырын ләззаттың кінәсіздігінің барлық жұмақтары

Қытай мен Үндістаннан алыс па?

Айтыңызшы, қанша уақыт

Сізге апаратын жол - бүгін сізге қайта қоңырау шалуға болады

Немесе ең айқын, тербелетін ән арқылы өмірге шақырылады

Қуаныш пен жасырын ләззаттың кінәсіздігінің барлық жұмақтары

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз