Төменде әннің мәтіні берілген Татарин , суретші - Сердце дурака аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Сердце дурака
атарин
Хороший поэт — мертвый поэт,
И лучше всех на свете тот,
Что не написан куплет,
И всякий русский, что незваным
Завалил на обед,
Хуже татарина,
Хуже татарина.
Та-тари-тари тари-та та-та-ри,
А мы поем и пьем
От зари до зари.
И я свою свободу разменял на рубли —
И пропил.
Припев: Боже, не буду больше.
Чем выше стаж, тем ответственней страж.
И пускай я в доску свой, но, слава Богу, не ваш,
А тот, кто носит вместо духа и лица макияж, —
Хуже татарина,
Хуже татарина.
Та-тари-тари тари-та та-та-ри.
Когда орали: все отдай, я шептал: забери.
И сам, собственноручно доволок до двери
И отдал.
Припев: Боже, не буду больше.
А вчера у крыльца я увидел птенца,
И его крылья свиду были
Голубее свинца.
Он все мои посевы счастья доклевал до конца.
Ой, гули-гули,
Ой, гули-гули.
Люли-люли люли-люли-люли,
Так что теперь мне остается
Кроме этой земли?
И я все то, что было, разменял на рубли.
И пропил.
Припев: Боже, не буду больше.
Хороший поэт — мертвый поэт,
И лучше всех на свете тот,
Что не написан куплет,
атарин
Жақсы ақын өлген ақын
Ал әлемдегі ең жақсысы - ол
Өлең жазылмағанын,
Ал шақырылмаған әрбір орыс
Түскі асқа кетіп қалды
Татардан да жаман
Татардан да жаман.
Та-тари-тари тари-та та-та-ри,
Ал біз ән айтып, ішеміз
Таң атқаннан таң атқанға дейін.
Мен еркіндікті рубльге айырбастадым -
Және ішті.
Қайырмасы: Құдай-ау, енді олай жасамаймын.
Тәжірибесі жоғары болған сайын сақшының жауапкершілігі арта түседі.
Мені өз тақтамға кіруге рұқсат етіңіз, бірақ Құдайға шүкір, сіздікі емес,
Ал рух пен беттің орнына боянатын адам -
Татардан да жаман
Татардан да жаман.
Та-тари-тари тари-та та-та-ри.
Олар айқайлағанда: бәрін бер, мен сыбырладым: ал.
Ал өзі болса, өз қолымен есікке қарай сүйреп шықты
Және берді.
Қайырмасы: Құдай-ау, енді олай жасамаймын.
Кеше подъезде балапан көрдім,
Оның қанаттары дәлел болды
Қорғасыннан да көгершін.
Ол менің барлық бақыт егінімді аяғына дейін шұқыды.
О, аруақтар, аруақтар
О, әлгі ғұлама.
люли-люли люли-люли-люли,
Енді мен қалдым
Бұл жерден басқа?
Ал мен болғанның бәрін рубльге айырбастадым.
Және ішті.
Қайырмасы: Құдай-ау, енді олай жасамаймын.
Жақсы ақын өлген ақын
Ал әлемдегі ең жақсысы - ол
Өлең жазылмағанын,
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз