Төменде әннің мәтіні берілген Cape Horn , суретші - Sarah Brightman аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Sarah Brightman
Man 1 — It was like riding a pork over a waterfall, sir
Man 2 — And wind is not the name for what blows in your face.
It’s something
made of iron!
Man 1 — Swings at you from the west, never changing, day in and day out
Man 2 — With seas as high as the name mast!
Man 1 — We had lifeboats everywhere, sir, but there were sixteen men
washed overboard.
Man 2 — Cold, three men frozen to yards, sir,
Man 1 — Frozen stiff, sir,
Man 2 — Couldn’t get them down without pulling their fingers loose
Man 1 — I was looking
1 адам - бұл шошқа етін сарқырамаға мінгендей болды, мырза
2-адам — Ал жел сіздің бетіңізден соққанның атауы емес.
Бұл бір нәрсе
темірден жасалған!
1-адам — сізге батыстан айналады, ешқашан өзгермейді, күнде
2-адам — діңгегіндей биік теңіздері бар!
1-адам — Бізде барлық жерде құтқару қайықтары болды, сэр, бірақ он алты адам болды
бортқа жуылады.
2-адам — Суық, үш адам аулаларға қатып қалды, сэр,
1-адам — қатып қалған қатал, сэр,
2-адам — саусақтарын тартпай-ақ түсіре алмады
1-адам — Мен іздедім
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз