Төменде әннің мәтіні берілген Haram Aleyk , суретші - Natacha Atlas аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Natacha Atlas
Yabni khalass mish kidda
(Kid, that’s enough, that’s not the way)
Haram Aleyk kouli da
(That's a shame all of this)
Mish kiffaya leil w’nahar
(Isn't it enough that night and day)
Khaletli a’li tar
(You make me go crazy)
Ana meen, Ana fein, Ana ley, ana eh
(Who am I, Where am I, For what am I, What am I?)
Albi byebki ley?
(Why does my heart cry?)
W’inta assi 'alley
(And you are so hard on him (heart))
W’ley bita’mel kidda?
(Why do you do that?)
Te’bti albi ey
(You have tired my heart)
Balef warak ya walad
(I run after you, kid (expression not meaning kid like in English))
Men dar li dar li dar
(From place to place to place)
Da Albi aleb nar
(My heart is on fire)
Min el ghorba
(From being away from you)
Ana meen, ana fein, ye’ni khalass
(Who am I, Where am I? this means it’s over)
Ябни халас миш кида
(Бала, бұл жеткілікті, олай емес)
Харам Алейк кули да
(Мұның бәрі ұят)
Миш киффая лейл в'нахар
(Сол түні мен күндізгі жеткілікті емес пе)
Халетли али тар
(Сіз мені ақылдан қалдырасыз)
Ана меен, Ана фейн, Ана лей, ана эх
(Мен кіммін, мен қайдамын, мен не үшінмін, мен кіммін?)
Альби байбки лей?
(Жүрегім неге жылайды?)
Аллеяға барамыз
(Және сіз оған өте қаталсыз (жүрегі))
Қалайсың ба?
(Неге олай жасайсыз?)
Te’bti albi ey
(Сен менің жүрегімді шаршадың)
Балф варак я валад
(Мен сенің соңыңнан жүгіремін, балам (ағылшын тіліндегідей бала дегенді білдірмейді))
Мен дар ли дар ли дар
(Бір жерден бір орын
Да Алби алеб нар
(Менің жүрегім от жануда)
Мин Эль Горба
(Сенен алыс болудан)
Ана миен, ана фейн, йе’ни халас
(Мен кіммін, мен қайдамын? бұл бітті дегенді білдіреді)
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз