Төменде әннің мәтіні берілген Krótka Piosenka O Miłości , суретші - Myslovitz аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Myslovitz
Jak nic znudzona światem
Wyrzucasz do kosza wczorajsze sny
Szaro-nieśmiały dzień
Zagładą spóźniony przez zamknięte drzwi
W nieprzemakalny płaszcz
Ubierasz swe myśli nie mówiąc nic
Przechodzisz obok znudzona
Robiąc dobrą minę do pustej gry
Ostatni raz
Jak wolni kochankowie
Ostatni raz
Wtuleni w szarość gwiazd
Ktos zabiera cię kolejny raz
Gdy już czuje, że mogę cię mieć
Strumień słów przerywa mi dzień
Ferment myśli i ciała we mgle
Ostatni raz
Jak wolni kochankowie
Ostatni raz
Wtuleni w szarość gwiazd
Ostatni raz
Jak wolni kochankowie
Ostatni raz
Wtuleni w szarość gwiazd
Дүниеден жалықпағандай
Сіз кешегі армандарды тастайсыз
Сұр-ұялшақ күн
Жабық есіктер арқылы кешікпей қиямет
Су өткізбейтін пальтода
Ештеңе айтпастан өз ойларыңды киіндіресің
Сіз жалықтырасыз
Бос ойынға жақсы бет жасау
Соңғы рет
Еркін ғашықтар сияқты
Соңғы рет
Жұлдыздардың сұр түсінде құшақтасып
Біреу сені қайтадан алып жатыр
Мен сені ала алатынымды сезінгенде
Сөздер легі күнімді үзеді
Ойларыңыз бен денелеріңізді тұманда ашытыңыз
Соңғы рет
Еркін ғашықтар сияқты
Соңғы рет
Жұлдыздардың сұр түсінде құшақтасып
Соңғы рет
Еркін ғашықтар сияқты
Соңғы рет
Жұлдыздардың сұр түсінде құшақтасып
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз